• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24464/31169: Markus 5,32: Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.

Teil 24463 Teil 24465
Autor
Bible
Bibelstellen
Markus 5,32
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41005032
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch er blickte rings um sich nach der, die es getan hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er blickte umher, um die zu sehen, die dies getan hatte.
Schlachter 1952:Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
Schlachter 1998:Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
Zürcher 1931:Und er blickte umher, um die zu sehen, welche dies getan hatte.
Luther 1912:Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd er sahe sich vmb, nach der die das gethan hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber Jesus blickte in der Menge umher, um zu sehen, wer es gewesen war.
Albrecht 1912/1988:Doch seine Augen suchten in der Runde, um die herauszufinden, die es getan.
Meister:Und Er blickte umher, um zu sehen, die dieses getan hatte!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Doch er blickte rings um sich nach der, die es getan hatte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er blickte umher, um sie zu sehen, die dieses getan hatte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er -ipf-blickte umher, um die zu sehen, die dies getan hatte.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und er war umherblickend, um die dies getan Habende zu sehen.
Interlinear 1979:Und er blickte rings umher, zu sehen die dieses getan Habende.
NeÜ 2024:Aber Jesus blickte sich nach der um, die das getan hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er blickte umher, um diejenige zu sehen, die dieses getan hatte.
-Parallelstelle(n): blickte Mark 3,5*
English Standard Version 2001:And he looked around to see who had done it.
King James Version 1611:And he looked round about to see her that had done this thing.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּבֵּט סָבִיב לִרְאוֹת אֶת־אֲשֶׁר עָשְׂתָה זֹּאת

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: