• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24479/31169: Markus 6,4: Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland und bei seinen Verwandten und in seinem Hause.

Teil 24478 Teil 24480
Autor
Bible
Bibelstellen
Markus 6,4
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41006004
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland und bei seinen Verwandten und in seinem Hause.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Jesus zu ihnen: «Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seiner Familie.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jesus sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und unter seinen Verwandten und in seinem Haus-a-. -a) Johannes 4,44.
Schlachter 1952:Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nirgends verachtet außer in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Hause.
Schlachter 1998:Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nirgends verachtet außer in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Haus.
Schlachter 2000 (05.2003):Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nirgends verachtet außer in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Haus!
Zürcher 1931:Da sprach Jesus zu ihnen: Ein Prophet ist nirgends verachtet ausser in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Hause. -Johannes 7,5.
Luther 1912:Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen.
Luther 1545 (Original):Jhesus aber sprach zu jnen, Ein Prophet gilt nirgent weniger, denn im Vaterland, vnd daheim bey den seinen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte Jesus zu ihnen: »Ein Prophet gilt nirgends so wenig wie in seiner Heimatstadt, bei seinen Verwandten und in seiner eigenen Familie.«
Albrecht 1912/1988:Da sprach Jesus zu ihnen: «Ein Prophet gilt nirgend so wenig wie in seiner Heimat und bei seinen Verwandten und Hausgenossen.»
Meister:Und Jesus sprach zu ihnen: «Ein Prophet ist nicht verachtet als nur in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Hause.» -Matthäus 13,57; Johannes 4,44.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da sagte Jesus zu ihnen: «Ein Prophet gilt nirgends weniger als in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seiner Familie.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und Jesus-1- sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und unter seinen Verwandten und in seinem Hause. -1) TR: Jesus aber.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und Jesus sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und unter seinen Verwandten und in seinem Haus-a-. -a) Johannes 4,44.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jesus nun war ihnen sagend: Ein Prophet ist nicht ehrlos, außer in seiner Heimatstadt, und bei seinen Verwandten und in seinem Haus.
Interlinear 1979:Und sagte zu ihnen Jesus: Nicht ist ein Prophet verachtet, wenn nicht in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Haus.
NeÜ 2024:Da sagte Jesus zu ihnen: Überall wird ein Prophet geehrt, nur nicht in seiner Heimatstadt, seiner Verwandtschaft und seiner Familie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber Jesus sagte zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre(a) außer in seiner Vaterstadt und unter den Verwandten und in seinem Hause.
-Fussnote(n): (a) o.: ungeehrt; unwert geachtet
-Parallelstelle(n): Johannes 4,44*
English Standard Version 2001:And Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.
King James Version 1611:But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Robinson-Pierpont 2022:Ἔλεγεν δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ, καὶ ἐν τοῖς συγγενέσιν καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ אֵין הַנָּבִיא נִקְלֶה כִּי אִם־בְּאַרְצוֹ וּבֵין קְרוֹבָיו וּבְבֵיתוֹ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 4: S. Anm. zu Matthäus 13,57. Jesus nannte sich selbst einen Propheten, in Übereinstimmung mit einem seiner Ämter (vgl. V. 15; 8, 28; Matthäus 21,11.46; Lukas 7,16; 24, 19; Johannes 6,14; 7, 40; 9, 17). seinem Haus. Seiner eigenen Familie (vgl. Johannes 7,5; Apostelgeschichte 1,14).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: