• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24877/31169: Markus 14,55: Aber die Hohenpriester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugnis gegen Jesus, daß sie ihn zu Tode brächten, und fanden nichts.

Teil 24876 Teil 24878
Autor
Bible
Bibelstellen
Markus 14,55
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41014055
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Aber die Hohenpriester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugnis gegen Jesus, daß sie ihn zu Tode brächten, und fanden nichts.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Hohenpriester aber und der gesamte Hohe Rat suchten nach einer Zeugenaussage gegen Jesus, um ihn zum Tode verurteilen zu können, fanden jedoch keine;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat-1- suchten Zeugnis gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen; und sie fanden keins. -1) w: -+Synedrium-; s. Anm. zu Matthäus 26,59.
Schlachter 1952:Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat suchten Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keins.
Schlachter 1998:Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat-1- suchten ein Zeugnis gegen Jesus, um ihn zu töten, und sie fanden keines. -1) w: das -+Synedrium-, höchstes Organ der Selbstverwaltung und Gerichtsbarkeit der Juden; vgl. Anm. zu Matthäus 5,22.++
Schlachter 2000 (05.2003):Die obersten Priester aber und der ganze Hohe Rat suchten ein Zeugnis gegen Jesus, um ihn zu töten, und sie fanden keines.
Zürcher 1931:Die Hohenpriester aber und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode zu bringen, und sie fanden keins.
Luther 1912:Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts. - (Mark. 14, 55-65: vgl. Matthäus 26,59-68; Lukas 22,63-71; Johannes 18,19-24.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):ABER die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts.
Luther 1545 (Original):Aber die Hohenpriester vnd der gantze Rat, suchten Zeugnis wider Jhesum, auff das sie jn zum Tode brechten, Vnd funden nichts.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die führenden Priester und der gesamte Hohe Rat suchten nun nach einer Zeugenaussage gegen Jesus, die es rechtfertigen würde, ihn zum Tod zu verurteilen; doch sie konnten nichts finden.
Albrecht 1912/1988:Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat suchten nach einem Zeugnis gegen Jesus, damit sie ihn zum Tode verurteilen könnten; aber sie fanden keins.
Meister:Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat suchten ein Zeugnis gegen Jesum, um Ihn zum Tode zu verurteilen, aber sie fanden nichts. -Matthäus 26,59.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Die Hohenpriester aber und der gesamte Hohe Rat suchten nach einer Zeugenaussage gegen Jesus, um ihn zum Tode verurteilen zu können, fanden jedoch keine;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat-1- suchten Zeugnis gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen; und sie fanden keins. -1) w: -+Synedrium-; s. Anm. zu Matthäus 26,59.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die Hohenpriester nun und das ganze Synedrium waren gegen Jesus ein Zeugnis suchend, um ihn zu töten. Und sie waren keines findend.
Interlinear 1979:Aber die Oberpriester und der ganze Hohe Rat suchten gegen Jesus ein Zeugnis für das Töten ihn, und nicht fanden sie;
NeÜ 2024:Währenddessen suchten die Hohen Priester und der ganze Hohe Rat nach einer Zeugenaussage gegen Jesus, die es erlauben würde, ihn zum Tod zu verurteilen. Doch sie fanden nichts.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Hohen Priester und der ganze Hohe Rat* suchten Zeugnis gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen. Und sie fanden keines,
-Parallelstelle(n): Mark 14,55-65: Matthäus 26,59-68*; Lukas 22,67-71; Lukas 22,63-65; Johannes 18,19-24; Tode Mark 11,18*; Psalm 94,21
English Standard Version 2001:Now the chief priests and the whole Council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.
King James Version 1611:And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
Robinson-Pierpont 2022:Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν, εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν· καὶ οὐχ εὕρισκον.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְכָל־הַסַּנְהֶדְרִין בִּקְשׁוּ עֵדוּת עַל־יֵשׁוּעַ לַהֲמִיתוֹ וְלֹא מָצָאוּ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: