• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24931/31169: Markus 15,37: Aber Jesus schrie laut und verschied.

Teil 24930 Teil 24932
Autor
Bible
Bibelstellen
Markus 15,37
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41015037
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Aber Jesus schrie laut und verschied.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jesus aber stieß noch einen lauten Schrei aus und verschied dann.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und verschied.
Schlachter 1952:Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und verschied.
Schlachter 1998:Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und verschied.
Schlachter 2000 (05.2003):Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und verschied.
Zürcher 1931:Da stiess Jesus einen lauten Schrei aus und verschied.
Luther 1912:Aber Jesus schrie laut und verschied.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber Jesus schrie laut und verschied.
Luther 1545 (Original):Aber Jhesus schrey laut, vnd verschied.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber Jesus schrie laut und verschied.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus; dann starb er.
Albrecht 1912/1988:Jesus aber tat einen lauten Schrei und verschied.
Meister:JESUS aber, der eine laute Stimme-a- von Sich gab, hauchte aus. -a) Matthäus 27,50; Lukas 23,46; Johannes 19,30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jesus aber stieß noch einen lauten Schrei aus und verschied dann.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und verschied.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jesus nun, einen lauten Schrei ausgestoßen, verschied.
Interlinear 1979:Aber Jesus, ausgestoßen habend einen lauten Schrei, hauchte aus.
NeÜ 2024:Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und starb.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber Jesus entließ einen großen, ‹lauten› Ruf und hauchte aus(a).
-Fussnote(n): (a) näml. den Geist.
English Standard Version 2001:And Jesus uttered a loud cry and breathed his last.
King James Version 1611:And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְיֵשׁוּעַ נָתַן קוֹל גָּדוֹל וַיִּפַּח אֶת־נַפְשׁוֹ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 37: stieß einen lauten Schrei aus. Angesichts seiner enormen Schmerzen bewies Jesus eine erstaunliche Stärke; sein Schrei zeigte, dass sein Leben nicht langsam aus ihm wich, sondern dass er es freiwillig ließ (Johannes 10,17.18). Christi Worte finden sich in Lukas 23,46.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: