• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25015/31169: Lukas 1,54: Er gedenkt der Barmherzigkeit / und hilft seinem Diener Israel auf, /

Teil 25014 Teil 25016
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 1,54
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42001054
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Er gedenkt der Barmherzigkeit / und hilft seinem Diener Israel auf, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er hat sich Israels angenommen, seines Knechts, um der Barmherzigkeit zu gedenken-a-, -a) Jesaja 41,8; Psalm 98,3.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er hat sich Israels, seines Knechtes, angenommen-a-, daß er gedenke der Barmherzigkeit-b- -a) Jesaja 41,8-10. b) Psalm 25,6; 98, 3.
Schlachter 1952:Er hat sich seines Knechtes Israel angenommen, eingedenk zu sein der Barmherzigkeit,
Schlachter 1998:Er hat sich seines Knechtes-1- Israel angenommen, um der Barmherzigkeit zu gedenken, -1) kann auch mit «Knabe», «Sohn» üs. werden; s. auch V. 69; vgl. Anm. zu Matthäus 12,18.++
Schlachter 2000 (05.2003):Er nimmt sich seines Knechtes Israel an, um an Barmherzigkeit zu gedenken,
Zürcher 1931:Er hat sich Israels, seines Knechtes, angenommen, / zu gedenken der Barmherzigkeit, / -Jesaja 41,8; Psalm 98,3.
Luther 1912:Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf,
Luther 1545 (Original):Er dencket der Barmhertzigkeit, Vnd hilfft seinem diener Jsrael auff.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er hat sich seines Dieners, 'des Volkes' Israel, angenommen, weil er sich an das erinnerte, was er unseren Vorfahren zugesagt hatte:
Albrecht 1912/1988:Er hat sich seines Knechtes Israel in Liebe angenommen-1-; -1) insofern er nun die alten Verheißungen erfüllen will. Jesaja 41,8.
Meister:Er hat Sich angenommen Seines Knechtes Israel zu gedenken an die Erbarmungen-a-, -a) Psalm 98,3; Jeremia 31,3.20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er hat sich Israels angenommen, seines Knechts, um der Barmherzigkeit zu gedenken-a-, -a) Jesaja 41,8; Psalm 98,3.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er hat sich Israels, seines Knechtes, angenommen, damit er eingedenk sei der Barmherzigkeit
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er hat sich Israels, seines Knechtes, -a-angenommen-a-, um der Barmherzigkeit-b- zu -ifa-gedenken -a) Jesaja 41,8-10. b) Psalm 25,6; 98, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nahm sich seines Knechtes Israel an, um (an) Barmherzigkeit zu gedenken -
Interlinear 1979:Er hat sich angenommen Israels, seines Knechtes, zu gedenken Barmherzigkeit,
NeÜ 2024:Und Israel, sein Kind, nimmt er selbst an die Hand / und schenkt ihm seine Barmherzigkeit,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er nahm sich Israels, seines Knechtes, an, um der Barmherzigkeit zu gedenken
-Parallelstelle(n): Psalm 98,3; Jesaja 41,8.9; Jesaja 44,21; Jeremia 31,20
English Standard Version 2001:He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
King James Version 1611:He hath holpen his servant Israel, in remembrance of [his] mercy;
Robinson-Pierpont 2022:Αντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
Franz Delitzsch 11th Edition:תָּמַךְ בְּיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ לִזְכֹּר אֶת־רַחֲמָיו

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: