• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25030/31169: Lukas 1,69: und hat uns aufgerichtet eine Macht des Heils / im Hause seines Dieners David /

Teil 25029 Teil 25031
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 1,69
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42001069
Text-Ausschnitt
Luther 1984:und hat uns aufgerichtet eine Macht des Heils / im Hause seines Dieners David /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und hat uns ein Horn des Heils aufgerichtet im Hause Davids, seines Knechtes-a-. -a) Psalm 132,17; 1. Samuel 2,10.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er hat uns ein Horn des Heils-a- aufgerichtet im Hause Davids, seines Knechtes-b-, -a) Lukas 2,30; 3, 6; 1. Samuel 2,10; Psalm 18,3. b) Psalm 132,17.
Schlachter 1952:und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils im Hause seines Dieners David,
Schlachter 1998:und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils-1- im Hause seines Knechtes-2- David, -1) o: der Rettung; das Horn ist in der Bibel ein Bilde der Kraft, der Macht oder Königsherrschaft. 2) vgl. Anm. zu Matthäus 12,18.++
Schlachter 2000 (05.2003):und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Haus seines Knechtes David,
Zürcher 1931:und hat uns aufgerichtet ein Horn-1- des Heils / in dem Hause Davids, seines Knechtes, / -1. Samuel 2,10; Psalm 18,3; 132, 17. 1) «Horn» ist im AT ein Sinnbild der Stärke.
Luther 1912:und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David, - Psalm 132,17.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David, -Psalm 132,17.
Luther 1545 (Original):Vnd hat vns auffgericht ein Horn des Heils, In dem hause seines dieners Dauid.
Luther 1545 (hochdeutsch):und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aus dem Haus seines Dieners David hat er für uns einen starken Retter hervorgehen lassen,
Albrecht 1912/1988:Ja einen starken Retter hat er uns erstehen lassen in dem Hause seines Knechtes David-a- - -a) 1. Samuel 2,10.
Meister:und Er hat aufgerichtet ein Horn-a- unsers Heils im Hause Davids, Seines Knechtes, -a) Psalm 132,17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und hat uns ein Horn des Heils aufgerichtet im Hause Davids, seines Knechtes-a-. -a) Psalm 132,17; 1. Samuel 2,10.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er hat uns ein Horn des Heils-a- -a-aufgerichtet im Hause Davids, seines Knechtes-b-, -a) Lukas 2,30; 3, 6; 1. Samuel 2,10; Psalm 18,3. b) Psalm 132,17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):und uns ein Horn (des) Heils erweckte im Haus Davids, seines Knechts,
Interlinear 1979:und er hat aufgerichtet ein Horn Rettung uns im Haus Davids, seines Knechtes,
NeÜ 2024:Aus Davids Geschlecht ging ein Starker hervor, / ein Retter aus dem Haus seines Dieners.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er richtete uns ein Rettungshorn(a) auf im Hause Davids, seines Knechtes,
-Fussnote(n): (a) o.: ein Horn, das Rettung (o.: Heil) wirkt; d. h.: einen starken Retter
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 2,10; Psalm 132,17; Hesekiel 29,21
English Standard Version 2001:and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
King James Version 1611:And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
Robinson-Pierpont 2022:καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαυὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּצְמַח לָנוּ קֶרֶן יְשׁוּעָה בְּבֵית דָּוִד עַבְדּוֹ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: