• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25447/31169: Lukas 10,16: Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. -

Teil 25446 Teil 25448
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 10,16
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42010016
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat.-a- -a) Matthäus 10,40; Johannes 5,23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, verwirft mich; wer aber mich verwirft, verwirft den, der mich gesandt hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer euch hört, hört mich-a-; und wer euch verwirft, verwirft mich-b-; wer aber mich verwirft, verwirft den, der mich gesandt hat-c-. -a) Johannes 13,20. b) Apostelgeschichte 9,4. c) Lukas 9,48; 2. Mose 16,7; Johannes 5,23; 1. Thessalonicher 4,8.
Schlachter 1952:Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, der verwirft mich; wer aber mich verwirft, der verwirft den, der mich gesandt hat.
Schlachter 1998:Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, der verwirft mich; wer aber mich verwirft, der verwirft den, der mich gesandt hat.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, der verwirft mich; wer aber mich verwirft, der verwirft den, der mich gesandt hat.
Zürcher 1931:Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, der verwirft mich; wer aber mich verwirft, der verwirft den, der mich gesandt hat. -Matthäus 10,40; Johannes 5,23; 15, 23; 1. Thessalonicher 2,13; 4, 8.
Luther 1912:Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. - Matthäus 10,40.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. -Matthäus 10,40.
Luther 1545 (Original):Wer euch höret, der höret Mich, Vnd wer Euch verachtet, der veracht Mich, Wer aber Mich verachtet, der verachtet Den, der mich gesand hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer euch höret, der höret mich, und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer auf euch hört, hört auf mich, und wer euch ablehnt, lehnt mich ab. Wer aber mich ablehnt, lehnt den ab, der mich gesandt hat.«
Albrecht 1912/1988:Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verwirft, der verwirft mich. Wer aber mich verwirft, der verwirft damit den, der mich gesandt hat.»
Meister:Wer euch anhört-a-, hört Mich an; wer euch verwirft, verwirft Mich-b-; wer aber Mich verwirft-c-, verwirft Den, der Mich gesandt hat!» -a) Matthäus 10,40; Markus 9,37; Johannes 13,20. b) 1. Thessalonicher 4,8. c) Johannes 5,23.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, verwirft mich; wer aber mich verwirft, verwirft den, der mich gesandt hat.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wer euch hört, hört mich; und wer euch verwirft, verwirft mich; wer aber mich verwirft, verwirft den, der mich gesandt hat.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wer euch -ptp-hört, hört mich-a-; und wer euch -ptp-verwirft, verwirft mich-b-; wer aber mich -ptp-verwirft, verwirft den, der mich gesandt hat-c-. -a) Johannes 13,20. b) Apostelgeschichte 9,4. c) Lukas 9,48; 2. Mose 16,7; Johannes 5,23; 1. Thessalonicher 4,8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wer euch hört, hört mich. Und wer euch abweist, weist mich ab. Wer nun mich abweist, weist den ab, der mich sandte.
Interlinear 1979:Der Hörende euch mich hört, und der Verwerfende euch mich verwirft; aber der mich Verwerfende verwirft den gesandt Habenden mich.
NeÜ 2024:Wer auf euch hört, hört auf mich; und wer euch ablehnt, lehnt mich ab. Doch wer mich ablehnt, lehnt auch den ab, der mich gesandt hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer euch hört(a), hört mich. Und wer euch verwirft, verwirft mich. Aber wer mich verwirft, verwirft den, der mich sandte.
-Fussnote(n): (a) d. h.: euch zuhört; o.: auf euch hört
-Parallelstelle(n): Matthäus 10,40*; Johannes 12,48; Johannes 13,20; 1. Thessalonicher 4,8
English Standard Version 2001:The one who hears you hears me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects him who sent me.
King James Version 1611:He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει· καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.
Franz Delitzsch 11th Edition:הַשּׁוֹמֵעַ אֲלֵיכֶם אֵלַי הוּא שׁוֹמֵעַ וְהַבּוֹזֶה אֶתְכֶם אוֹתִי הוּא בוֹזֶה וְהַבּוֹזֶה אוֹתִי הוּא בוֹזֶה אֶת־אֲשֶׁר שְׁלָחָנִי


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus identifiziert sich mit den Seinen, und wer diese abweist, weist ihn und zugleich den Vater ab, der ihn sandte.
John MacArthur Studienbibel:10, 16: Diese Worte werten die Tätigkeit eines treuen Dieners Christi auf und vergrößern die Schuld derer, die die Botschaft ablehnen.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: