• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25479/31169: Lukas 11,6: denn mein Freund ist zu mir gekommen auf der Reise, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann,

Teil 25478 Teil 25480
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 11,6
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42011006
Text-Ausschnitt
Luther 1984:denn mein Freund ist zu mir gekommen auf der Reise, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn ein Freund von mir ist auf der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen';
Revidierte Elberfelder 1985/1986:da mein Freund von der Reise bei mir angelangt ist und ich nichts habe, was ich ihm vorsetzen soll;
Schlachter 1952:denn mein Freund ist von der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen;
Schlachter 1998:denn mein Freund ist von der Reise zu mir gekommen, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann;
Schlachter 2000 (05.2003):denn mein Freund ist von der Reise zu mir gekommen, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann!
Zürcher 1931:denn ein Freund von mir ist auf der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen;
Luther 1912:denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; -
Luther 1912 (Hexapla 1989):denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; -
Luther 1545 (Original):Denn es ist mein Freund zu mir komen von der strassen, vnd ich habe nicht das ich jm furlege,
Luther 1545 (hochdeutsch):denn es ist mein Freund zu mir kommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Freund von mir hat auf der Reise bei mir Halt gemacht, und ich habe nichts, was ich ihm anbieten könnte.‹
Albrecht 1912/1988:ein Freund von mir ist auf der Reise bei mir eingekehrt, und ich habe ihm nichts vorzusetzen.'
Meister:da eben mein Freund von der Reise bei mir angekommen ist, und ich habe nichts, was ich ihm vorsetzen kann';
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn ein Freund von mir ist auf der Reise zu mir gekommen, und ich habe ihm nichts vorzusetzen';
Nicht revidierte Elberfelder 1905:da mein Freund von der Reise bei mir angelangt ist, und ich nicht habe, was ich ihm vorsetzen soll; -
Revidierte Elberfelder 1985-1991:da mein Freund von der Reise bei mir -a-angekommen ist und ich nichts habe, was ich ihm vorsetzen soll!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):da ja ein Freund von mir von der Reise zu mir ankam und ich nichts habe, was ich ihm vorsetzen soll!
Interlinear 1979:da gerade ein Freund von mir gekommen ist von einer Reise zu mir und nicht ich habe, was ich vorsetzen kann ihm!
NeÜ 2024:Ein Freund von mir ist unerwartet auf Besuch gekommen und ich habe nichts zu essen im Haus.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):da ein Freund von mir von einer Reise zu mir kam; und ich habe nichts ihm vorzusetzen.'
English Standard Version 2001:for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him';
King James Version 1611:For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
Robinson-Pierpont 2022:ἐπειδὴ φίλος παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με, καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ·
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי־אֹהֲבִי בָּא אֵלַי מִן־הַדָּרֶךְ וְלִי אֵין־כֹּל לָשׂוֹּם לְפָנָיו


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit ἐπειδὴ („da ja“) leitet Lukas die deutliche Begründung ein, d.h. es ist dem Bittenden selbstverständlich, dass der Freund etwas bekommen solle.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: