• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 27030/31169: Apostelgeschichte 2,13: Andere aber hatten ihren Spott und sprachen: Sie sind voll von süßem Wein.

Teil 27029 Teil 27031
Autor
Bible
Bibelstellen
Apostelgeschichte 2,13
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44002013
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Andere aber hatten ihren Spott und sprachen: Sie sind voll von süßem Wein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Andere aber spotteten und sagten: «Sie sind voll süßen Weins!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines-a-. -a) 1. Korinther 14,23.
Schlachter 1952:Andere aber spotteten und sprachen: Sie sind voll süßen Weines!
Schlachter 1998:Andere aber spotteten und sprachen: Sie sind voll süßen Weines!
Schlachter 2000 (05.2003):Andere aber spotteten und sprachen: Sie sind voll süßen Weines!
Zürcher 1931:Andre aber spotteten und sagten: Sie sind voll süssen Weines. -1. Korinther 14,19.23; Hiob 32,18.19.
Luther 1912:Die andern aber hatten’s ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.
Luther 1545 (Original):Die andern aber hattens jren spot, vnd sprachen, Sie sind vol füsses Weins.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es gab allerdings auch einige, die sich darüber lustig machten. »Die haben zu viel süßen Wein getrunken!«, spotteten sie.
Albrecht 1912/1988:Andre aber riefen spöttisch lachend: «Sie haben sicher zuviel süßen Wein getrunken!»
Meister:Andere sagten spottend: «Sie sind trunken vom süßen Wein.»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Andere aber spotteten und sagten: «Sie sind voll süßen Weins!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Andere aber -ipf-sagten -ptp-spottend: Sie sind voll süßen Weines-a-. -a) 1. Korinther 14,23.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Weitere nun waren spottend sagend: Sie sind voll des Süßweins gefüllt.
Interlinear 1979:Andere aber, spottend, sagten: Mit süßem Wein angefüllt sind sie.
NeÜ 2024:Einige allerdings sagten spöttisch: Die haben nur zu viel vom süßen Wein getrunken.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Andere sagten im Spott: Mit süßem Wein sind sie angefüllt.
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 14,23
English Standard Version 2001:But others mocking said, They are filled with new wine.
King James Version 1611:Others mocking said, These men are full of new wine.
Robinson-Pierpont 2022:Ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַאֲחֵרִים לָעֲגוּ וַיֹּאמְרוּ כִּי־מְלֵאֵי עָסִיס הֵמָּה


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Lukas erwähnt eine weitere Gruppe von Zuhörern, die die Prediger lästerten und ihnen Trunkenheit unterstellte.
John MacArthur Studienbibel:2, 13: süßen Weines. Ein Getränk, von dem man betrunken werden konnte.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: