• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 27159/31169: Apostelgeschichte 5,32: Und wir sind Zeugen dieses Geschehens und mit uns der heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. -

Teil 27158 Teil 27160
Autor
Bible
Bibelstellen
Apostelgeschichte 5,32
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44005032
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und -a-wir sind Zeugen dieses Geschehens und mit uns -b-der heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. -a) Lukas 24,48. b) Johannes 15,26.27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Für diese Tatsachen sind wir Zeugen und auch der Heilige Geist, den Gott denen verliehen hat, die ihm gehorsam sind.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und --wir- sind Zeugen von diesen Dingen-1a-, und der Heilige Geist-b-, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen-c-. -1) o: Worten. a) Apostelgeschichte 1,8.22. b) Johannes 15,26. c) Apostelgeschichte 11,17; 15, 8.
Schlachter 1952:Und wir sind Seine Zeugen dieser Tatsachen, und der heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorsam sind.
Schlachter 1998:Und wir sind seine Zeugen, was diese Tatsachen betrifft, und auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wir sind seine Zeugen, was diese Tatsachen betrifft, und auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.
Zürcher 1931:Und wir sind Zeugen von diesen Dingen und der heilige Geist, welchen Gott denen, die ihm gehorchen, gegeben hat. -Lukas 24,48; Johannes 15,26.27.
Luther 1912:Und a) wir sind seine Zeugen über diese Worte und der heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. - a) Lukas 24,48; Johannes 15,26.27.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und -a-wir sind seine Zeugen über diese Worte und der heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. -a) Lukas 24,48; Johannes 15,26.27.
Luther 1545 (Original):Vnd wir sind seine Zeugen vber diese wort, vnd der heilige Geist, welchen Gott gegeben hat, denen, die jm gehorchen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wir sind Zeugen für das alles wir und der Heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.«
Albrecht 1912/1988:Dafür sind wir Zeugen und der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen.»
Meister:Und wir sind Zeugen-a- dieser Aussprüche und der Heilige Geist-b-, den Gott gegeben hat denen, die ihm gehorsam sind.» -a) Apostelgeschichte 1,22; 10, 41; Lukas 24,48. b) Johannes 15,26; 7, 39; Apostelgeschichte 2,4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Für diese Tatsachen sind wir Zeugen und auch der Heilige Geist, den Gott denen verliehen hat, die ihm gehorsam sind.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wir sind [seine] Zeugen von diesen Dingen-1-, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. -1) o: Worten.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und --wir- sind Zeugen von diesen Dingen-1a-, und der Heilige Geist-b-, den Gott denen -a-gegeben hat, die ihm -ptp-gehorchen-c-. -1) o: Worten. a) Apostelgeschichte 1,8.22. b) Johannes 15,26. c) Apostelgeschichte 11,17; 15, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und wir sind seine Zeugen (von) diesen Dingen, und auch der Heilige Geist, den Gott den ihm Gehorchenden gab.
Interlinear 1979:Und wir sind Zeugen dieser Worte und der Geist heilige, den gegeben hat Gott den Gehorchenden ihm.
NeÜ 2024:Für diese Tatsachen stehen wir persönlich als Zeugen ein, genauso wie der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, den Gott denen gab, die sich ihm ‹als Autorität› fügen.
-Parallelstelle(n): Zeug. Apostelgeschichte 1,22*; Johannes 15,26.27*; 1. Petrus 5,1; fügen Apostelgeschichte 6,7
English Standard Version 2001:And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.
King James Version 1611:And we are his witnesses of these things; and [so is] also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἡμεῖς ἐσμεν αὐτοῦ μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ πνεῦμα δὲ τὸ ἅγιον, ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַאֲנַחְנוּ עֵדָיו עַל־אֵלֶּה וְגַם־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר נָתַן אוֹתוֹ הָאֱלֹהִים לַשֹּׁמְעִים בְּקוֹלוֹ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Apostel und der Geist bezeugen diese Dinge, der Geist wohl, da er in den inspirierten Schriften dies vorhersagte, und die Apostel, da sie die Erfüllung davon belegen. Nestle-Aland lässt das zunächst etwas schwierig zu verstehende, da es redundant erscheint, αὐτοῦ („dessen, seine“) aus. Da es linksversetzt ist es betont: Für ihn bezeugen wir diese Dinge, die Zeugen, die er dafür hat, sind wir.
John MacArthur Studienbibel:5, 32: auch der Heilige Geist. Jeder Gläubige empfängt den Heiligen Geist in dem Augenblick, wenn er dem Evangelium gehorcht und somit gerettet wird (s. Anm. zu 2,4; vgl. Römer 8,9; 1. Korinther 6,19.20).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: