• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 27241/31169: Apostelgeschichte 7,57: Sie schrien aber laut und hielten sich ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein,

Teil 27240 Teil 27242
Autor
Bible
Bibelstellen
Apostelgeschichte 7,57
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44007057
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Sie schrien aber laut und hielten sich ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da erhoben sie ein lautes Geschrei, hielten sich die Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn los;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie schrien aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los.
Schlachter 1952:Sie aber schrieen mit lauter Stimme, hielten sich die Ohren zu, stürmten einmütig auf ihn los,
Schlachter 1998:Sie aber schrieen mit lauter Stimme, hielten sich die Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn los;
Schlachter 2000 (05.2003):Sie aber schrien mit lauter Stimme, hielten sich die Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn los;
Zürcher 1931:Sie aber schrieen mit lauter Stimme, hielten sich die Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn los,
Luther 1912:Sie schrieen aber laut und hielten ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Sie schrieen aber laut und hielten ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein,
Luther 1545 (Original):Sie schrien aber laut, vnd hielten jre ohren zu, vnd stürmeten einmütiglich zu jm ein, stiessen jn zur Stad hinaus, vnd steinigeten jn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie schrieen aber laut und hielten ihre Ohren zu und stürmeten einmütiglich zu ihm ein,
Neue Genfer Übersetzung 2011:'Vor Empörung' schrien die Ratsmitglieder laut auf und hielten sich die Ohren zu. Alle miteinander stürzten sie sich auf ihn
Albrecht 1912/1988:Sie aber schrien laut auf, hielten sich die Ohren zu, stürmten wie ein Mann auf ihn los,
Meister:Während sie aber mit großer Stimme schrieen, hielten sie die Ohren zu, und sie stürmten einmütig auf ihn ein.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da erhoben sie ein lautes Geschrei, hielten sich die Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn los;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sie -pta-schrien aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Mit lauter Stimme nun geschrien, hielten sie ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn los.
Interlinear 1979:Geschrien habend aber mit lauter Stimme, hielten sie zu ihre Ohren und stürmten einmütig gegen ihn,
NeÜ 2024:Da schrien sie laut auf, hielten sich die Ohren zu und stürzten sich miteinander auf ihn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber sie schrien mit großer, ‹lauter› Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürmten wie ein Mann auf ihn zu.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 19,29*
English Standard Version 2001:But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together at him.
King James Version 1611:Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
Robinson-Pierpont 2022:Κράξαντες δὲ φωνῇ μεγάλῃ, συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν, καὶ ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ᾽ αὐτόν·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּזְעֲקוּ קוֹל גָּדוֹל וַיַּאַטְמוּ אֶת־אָזְנֵיהֶם וַיִּתְנַפְּלוּ עָלָיו כֻּלָּם יָחַד


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Einzahl bei φωνῇ μεγάλῃ („mit lauter Stimme“) zeigt, dass sie wie mit einer einzigen Stimme gegen Stephanus anschreien.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: