• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 28256/31169: Römer 10,1: Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für sie, daß sie gerettet werden.

Teil 28255 Teil 28257
Autor
Bible
Bibelstellen
Römer 10,1
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
45010001
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für sie, daß sie gerettet werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Liebe Brüder! der aufrichtige Wunsch meines Herzens und mein Gebet zu Gott für sie geht dahin, daß sie gerettet werden;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Brüder! Das Wohlgefallen meines Herzens und mein Flehen für sie zu Gott ist, daß sie errettet werden-1a-. -1) w: ist zur Errettung. a) Römer 9,3; 11, 14.
Schlachter 1952:Brüder, meines Herzens Wunsch und mein Flehen zu Gott für Israel ist auf ihr Heil gerichtet.
Schlachter 1998:Brüder, der Wunsch meines Herzens und mein Flehen zu Gott für Israel ist auf ihr Heil-1- gerichtet. -1) o: ihre Errettung.++
Schlachter 2000 (05.2003):Brüder, der Wunsch meines Herzens und mein Flehen zu Gott für Israel ist, dass sie gerettet werden.
Zürcher 1931:Ihr Brüder, der Wunsch meines Herzens und mein Gebet zu Gott für sie ist, dass sie gerettet werden. -Römer 9,1.3.
Luther 1912:Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):LIEBE Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden.
Luther 1545 (Original):Lieben Brüder, meines hertzen wundsch ist, vnd flehe auch Gott fur Jsrael, das sie selig werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Liebe Geschwister, was ich den Israeliten von ganzem Herzen wünsche und von Gott für sie erbitte, ist, dass sie gerettet werden.
Albrecht 1912/1988:Brüder, von ganzem Herzen sehne ich mich nach ihrer Rettung-1- und bete auch deshalb für sie zu Gott. -1) nach der Rettung der Israeliten.
Meister:BRÜDER, das Wohlwollen meines Herzens und mein Flehen zu Gott für Israel geht auf ihre Errettung!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Liebe Brüder! der aufrichtige Wunsch meines Herzens und mein Gebet zu Gott für sie geht dahin, daß sie gerettet werden;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Brüder! das Wohlgefallen meines Herzens und mein Flehen für sie zu Gott ist-1-, daß sie errettet werden-2-. -1) TR: mein Flehen, das (ich) für Israel zu Gott (richte). 2) w: ist zur Errettung.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Brüder! Das Wohlgefallen meines Herzens und mein Flehen für sie zu Gott ist, daß sie errettet werden-1a-. -1) w: ist zur Errettung. a) Römer 9,3; 11, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Brüder, das Wohlgefallen meines Herzens und das Flehen zu Gott für Israel ist um Rettung.
Interlinear 1979:Brüder, der Wunsch meines Herzens und die Bitte zu Gott für sie auf Rettung.
NeÜ 2024:Rettung kommt nur durch den Glauben: Ich wünsche von Herzen, meine Geschwister, und flehe zu Gott, dass die Angehörigen meines Volkes gerettet werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Brüder, das Wohlgefallen meines Herzens und wofür [ich] zu Gott für Israel flehe, ‹das› ist [ihre] Rettung(a),
-Fussnote(n): (a) w.: das Wohlgefallen meines Herzens und die zu Gott gerichtete Bitte für Israel ist auf [ihr] Heil hin (i. S. v.: hat ihre Rettung zum Ziel).
-Parallelstelle(n): Römer 9,3; Römer 11,14*
English Standard Version 2001:Brothers, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
King James Version 1611:Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ δέησις ἡ πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ ἐστιν εἰς σωτηρίαν.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֶחָי חֵפֶץ לְבָבִי וּתְפִילָּתִי לֵאלֹהִים בְּעַד יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִוָּשֵׁעוּ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:In den Versen 1-4 drückt Paulus seine Gefühle hinsichtlich des Unglaubens und des Problems von Israel aus, sodass er Gott um deren Rettung bittet.
John MacArthur Studienbibel:10, 1: Flehen zu Gott für Israel. Dass Paulus als Apostel für die Heiden berufen war, (11, 13; Apostelgeschichte 9,15) änderte nichts an seiner ständigen Fürbitte zu Gott (vgl. 1. Timotheus 2,1-3) um die Errettung Israels (vgl. 1, 16; Johannes 4,22; Apostelgeschichte 1,8) und ebenfalls nichts an seinen eigenen evangelistischen Bemühungen um die Juden.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: