• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 04966/31169: 5. Mose 2,27: Ich will durch dein Land ziehen. Nur wo die Straße geht, will ich gehen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken vom Weg abweichen.

Teil 4965 Teil 4967
Autor
Bible
Bibelstellen
5. Mose 2,27
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
5002027
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Ich will durch dein Land ziehen. Nur wo die Straße geht, will ich gehen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken vom Weg abweichen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Laß mich durch dein Land hindurchziehen! ich will überall auf der Landstraße bleiben und weder nach rechts noch nach links davon abweichen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich möchte durch dein Land ziehen auf der Straße! (Nur) auf der Straße will ich gehen, ich will weder zur Rechten noch zur Linken abweichen-a-. -a) 4. Mose 21,21.22.
Schlachter 1952:Ich will durch dein Land ziehen und will dabei der Straße folgen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken abweichen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will durch dein Land ziehen und dabei immer nur dem geraden Weg folgen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken abweichen.
Zürcher 1931:«Ich möchte durch dein Land ziehen. Nur wo die Strasse geht, will ich gehen; weder zur Rechten noch zur Linken will ich davon abweichen.
Luther 1912:Ich will durch dein Land ziehen, und wo die Straße geht, will ich gehen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken ausweichen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich möchte dein Land durchschreiten, den Weg, den Weg will ich gehn, rechts noch links nicht weichen,
Tur-Sinai 1954:,Ich möchte durch dein Land ziehen! Auf der Straße, immer auf der Straße, will ich wandern, nicht abbiegen rechts noch links.
Luther 1545 (Original):Ich wil durch dein Land ziehen, vnd wo die strasse gehet, wil ich gehen, Ich wil weder zur Rechten noch zur Lincken ausweichen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will durch dein Land ziehen, und wo die Straße gehet, will ich gehen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken ausweichen.
NeÜ 2024:Ich möchte durch dein Land ziehen. Wir werden nur die Straße benutzen und weder rechts noch links vom Weg abweichen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Ich würde ‹gerne› durch dein Land ziehen. Auf der Straße, [nur] auf der Straße werde ich gehen, weder nach rechts noch nach links abweichen.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 21,21.22; Richter 11,19
English Standard Version 2001:'Let me pass through your land. I will go only by the road; I will turn aside neither to the right nor to the left.
King James Version 1611:Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.
Westminster Leningrad Codex:אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ אֵלֵךְ לֹא אָסוּר יָמִין וּשְׂמֹֽאול


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 27: Ich will durch dein Land ziehen. Wie zuvor schon bei den Edomitern (4. Mose 20,17), bat Mose, friedlich durch das Gebiet Sihons ziehen zu dürfen.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: