• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 05483/31169: 5. Mose 22,12: Du sollst dir Quasten machen an den vier Zipfeln deines Mantels, mit dem du dich bedeckst. -

Teil 5482 Teil 5484
Autor
Bible
Bibelstellen
5. Mose 22,12
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
5022012
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Du sollst dir -a-Quasten machen an den vier Zipfeln deines Mantels, mit dem du dich bedeckst. -a) 4. Mose 15,38.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An den vier Zipfeln deines Obergewandes, mit dem du dich umhüllst-1-, sollst du dir Quasten anbringen»-a-. -1) o: deiner Decke, mit der du dich zudeckst. a) 4. Mose 15,37.38.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Quasten sollst du dir machen an den vier Zipfeln deines Oberkleides, mit dem du dich kleidest.-a- -a) 4. Mose 15,38; Matthäus 23,5; Lukas 8,44.
Schlachter 1952:Du sollst dir Quasten machen an die vier Zipfel deines Überwurfs, womit du dich bedeckst.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst dir Quasten machen an die vier Zipfel deines Überwurfs, mit dem du dich bedeckst.
Zürcher 1931:Du sollst dir Quasten machen an den vier Zipfeln deines Mantels, mit dem du dich bedeckst. -4. Mose 15,38.
Luther 1912:Du sollst dir Quasten machen an den vier Zipfeln deines Mantels, mit dem du dich bedeckst. - 4. Mose 15,38.
Buber-Rosenzweig 1929:Schnüre mache dir an vier Zipfel deiner Umhüllung, in die du dich hüllst.
Tur-Sinai 1954:Schnüre sollst du dir machen an die vier Ecken deines Gewandes, mit dem du dich bedeckst.
Luther 1545 (Original):Du solt dir Leplin machen an den vier fittigen deines mantels, damit du dich bedeckest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest.
NeÜ 2024:Du sollst dir Quasten an den vier Zipfeln deines Mantels machen, in den du dich einhüllst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Quasten sollst du dir machen an den vier Gewandsäumen deiner Umhüllung, in die du dich hüllst.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 15,38; Matthäus 23,5; Lukas 8,44
English Standard Version 2001:You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself.
King James Version 1611:Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest [thyself].
Westminster Leningrad Codex:גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה לָּךְ עַל אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּֽהּ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 12: Quasten machen. S. 4. Mose 15,38-40 über den Zweck dieser Quasten. 22, 13-30 Dieser Abschnitt handelt vom Familienleben (vgl. 3. Mose 18,1-30; 20, 10-21).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: