• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 05548/31169: 5. Mose 24,22: Denn du sollst daran denken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist. Darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

Teil 5547 Teil 5549
Autor
Bible
Bibelstellen
5. Mose 24,22
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
5024022
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Denn du sollst daran denken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist. Darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn du sollst daran gedenken, daß du selbst einst ein Knecht im Lande Ägypten gewesen bist; darum gebiete ich dir, so zu verfahren.» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du sollst daran denken, daß du Sklave warst im Land Ägypten; darum befehle ich dir, dieses Wort zu befolgen.-a- -a) 5. Mose 5,15.
Schlachter 1952:Und du sollst bedenken, daß du in Ägypten auch ein Knecht gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun.
Schlachter 2000 (05.2003):Und du sollst bedenken, dass du ein Knecht gewesen bist im Land Ägypten; darum gebiete ich dir, dies zu tun.
Zürcher 1931:Du sollst daran denken, dass du Sklave gewesen bist in Ägypten; darum gebiete ich dir, dass du solches tuest.
Luther 1912:Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
Buber-Rosenzweig 1929:Gedenke, daß du Knecht warst im Land Ägypten, darum gebiete ich dir diese Sache zu tun.
Tur-Sinai 1954:Und gedenke, daß du Knecht warst im Land Mizraim; darum gebiete ich dir, dies zu tun.
Luther 1545 (Original):Vnd solt gedencken, das du Knecht in Egyptenland gewesen bist, Darumb gebiete ich dir, das du solchs thust.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
NeÜ 2024:Denk daran, dass du Sklave in Ägypten gewesen bist. Deshalb befehle ich dir, so zu handeln.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und gedenke dessen, dass du im Land Ägypten ein leibeigener Knecht warst. Darum gebiete ich dir, dieses Wort zu tun.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 5,15
English Standard Version 2001:You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
King James Version 1611:And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
Westminster Leningrad Codex:וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשׂוֹת אֶת הַדָּבָר הַזֶּֽה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 19: Der Brauch, die Armen die Felder nach Nahrung absuchen zu lassen, basierte auf der Erinnerung an Israels harten Dienst in Ägypten (V. 18).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: