• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 05858/31169: Josua 1,6: Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihnen zum Erbe geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe. -

Teil 5857 Teil 5859
Autor
Bible
Bibelstellen
Josua 1,6
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
6001006
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Sei -a-getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihnen zum Erbe geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe. -a) 5. Mose 3,28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sei mutig und stark! denn du sollst diesem Volk das Land als Erbe austeilen, dessen Verleihung ich ihren Vätern zugeschworen habe.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei stark und mutig!-a- Denn du, du sollst diesem Volk das Land als Erbe austeilen-b-, das ihnen zu geben ich ihren Vätern geschworen habe-c-. -a) V. 18; Josua 10,25; 1. Chronik 28,20; 2. Chronik 15,7; Daniel 10,19; Haggai 2,4; 2. Timotheus 2,1. b) Josua 13,6; 4. Mose 26,53. c) Josua 5,6; 18, 3; 21, 43; 1. Mose 12,7; 5. Mose 1,8.35; 2. Chronik 20,7.11; Apostelgeschichte 7,5; Galater 3,16.
Schlachter 1952:Sei stark und fest! Denn du sollst diesem Volk das Land zum Erbe austeilen, das zu geben ich ihren Vätern geschworen habe.
Schlachter 2000 (05.2003):Sei stark und mutig! Denn du sollst diesem Volk das Land als Erbe austeilen, von dem ich ihren Vätern geschworen habe, dass ich es ihnen gebe.
Zürcher 1931:Sei fest und unentwegt; denn du sollst diesem Volke das Land zum Erbe austeilen, das ich ihm geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe.
Luther 1912:Sei a) getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich’s ihnen geben wollte. - a) 5. Mose 3,28; 5. Mose 31,7.23.
Buber-Rosenzweig 1929:Sei stark, sei fest, du ja sollst dieses Volk eineignen in das Land, das ihnen zu geben ich ihren Vätern zuschwor.
Tur-Sinai 1954:Sei stark und fest! Denn du sollst diesem Volk das Land zum Besitz geben, das ihnen zu geben ich ihren Vätern geschworen habe.
Luther 1545 (Original):Sey getrost vnd vnuerzagt, denn du solt diesem Volck das Land austeilen, das ich jren Vetern geschworen habe, das ichs jnen geben wolt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.
NeÜ 2024:Sei stark und sei mutig! Du wirst diesem Volk das Land, das ich ihren Vorfahren unter Eid versprochen habe, als bleibenden Besitz austeilen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Werde stark und mutig(a), denn du sollst diesem Volk das Land als Erbe austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben.
-Fussnote(n): (a) und gefestigt; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 31,6.7.23; Josua 10,25; 1. Chronik 22,13; 1. Chronik 28,20
English Standard Version 2001:Be strong and courageous, for you shall cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give them.
King James Version 1611:Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
Westminster Leningrad Codex:חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תַּנְחִיל אֶת הָעָם הַזֶּה אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבוֹתָם לָתֵת לָהֶֽם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 6: ich habe ihren Vätern geschworen. Vgl. 1. Mose 12,7; 15, 18-21; 17, 8; 26, 3; 28, 13; 35, 12 - gemeint sind Abraham, Isaak und Jakob.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: