• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 30559/31169: 2. Petrus 1,14: denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald verlassen muß, wie es mir auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat. -

Teil 30558 Teil 30560
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Petrus 1,14
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
61001014
Text-Ausschnitt
Luther 1984:denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald verlassen muß, -a-wie es mir auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat. -a) Johannes 21,18.19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):zumal da ich weiß, daß das Ablegen-1- meiner Leibeshütte plötzlich erfolgen wird, wie es mir auch unser Herr Jesus Christus angekündigt hat. -1) o: der Abbruch.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:da ich weiß, daß das Ablegen meines Zeltes bald geschieht, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat-a-. -a) Johannes 21,18.19; 2. Timotheus 4,6.
Schlachter 1952:da ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat.
Schlachter 1998:da ich weiß, daß ich mein Zelt bald ablegen werde, so wie es mir auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat.
Schlachter 2000 (05.2003):da ich weiß, dass ich mein Zelt bald ablegen werde, so wie es mir auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat.
Zürcher 1931:da ich weiss, dass das Ablegen (dieses) meines Zeltes rasch geschieht, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat. -2. Timotheus 4,6; Johannes 21,18.19.
Luther 1912:denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat. - Johannes 21,18.19.
Luther 1912 (Hexapla 1989):denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat. -Johannes 21,18.19.
Luther 1545 (Original):Denn ich weis, das ich meine Hütten bald ablegen mus, Wie mir denn auch vnser HErr Jhesus Christus eröffnet hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser Herr Jesus Christus eröffnet hat.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich weiß nämlich, dass mein Zelt schon bald abgebrochen wird; Jesus Christus selbst, unser Herr, hat es mir offenbart.
Albrecht 1912/1988:(um so mehr) da ich weiß, daß ich mein Zelt plötzlich ablegen muß-1-, wie mir auch unser Herr Jesus Christus kundgetan hat**. -1) d.h: daß ich plötzlich sterben werde.
Meister:da ich weiß, daß das Ablegen-a- meiner Zelthütte schnell sein wird, wie auch unser Herr Jesus Christus mir gezeigt-b- hat. -a) 5. Mose 4,21.22; 31, 14; 2. Timotheus 4,6. b) Johannes 21,18.19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):zumal da ich weiß, daß das Ablegen-1- meiner Leibeshütte plötzlich erfolgen wird, wie es mir auch unser Herr Jesus Christus angekündigt hat. -1) o: der Abbruch.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:da ich weiß, daß das Ablegen meiner Hütte bald geschieht, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:da ich weiß, daß das Ablegen meines Zeltes bald geschieht, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat-a-. -a) Johannes 21,18.19; 2. Timotheus 4,6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):wissend, dass das Ablegen meiner Wohnstätte nahe ist, wie auch unser Herr Jesus Christus mir kundgetan hat.
Interlinear 1979:wissend, daß baldig ist das Ablegen meines Zeltes, wie auch unser Herr Jesus Christus kundgetan hat mir;
NeÜ 2024:Denn ich weiß, dass mein Zelt hier auf der Erde bald abgebrochen wird. Das hat unser Herr Jesus Christus mir zu erkennen gegeben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):in dem Wissen, dass das Ablegen meiner Zeltwohnung bald da ist(a), wie auch unser Herr, Jesus Christus, mir deutlich machte.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: unverzüglich da ist; nahe bevorsteht
-Parallelstelle(n): Johannes 21,18.19; 2. Timotheus 4,6
English Standard Version 2001:since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
King James Version 1611:Knowing that shortly I must put off [this] my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
Robinson-Pierpont 2022:εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου, καθὼς καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς χριστὸς ἐδήλωσέν μοι.
Franz Delitzsch 11th Edition:מִדַּעְתִּי כִּי מַהֵר יֶעְתַּק מִשְׁכָּנִי וְכֵן גִּלָּה־לִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Indem Petrus καὶ („auch“) benutzt, ist es ihm einerseits klar, dass er sterben wird, andererseits hat es ihm auch der Herr selbst gesagt.
John MacArthur Studienbibel:1, 14: wie es mir unser Herr Jesus Christus eröffnet hat. Christus hatte fast 40 Jahre vorher prophezeit, dass Petrus den Märtyrertod sterben wird (s. Anm. zu Johannes 21,18.19).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: