1. Mose 9, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 9, Vers: 3

1. Mose 9, 2
1. Mose 9, 4

Luther 1984:Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie -a-das grüne Kraut habe ich's euch -b-alles gegeben. -a) 1. Mose 1, 29. b) Kolosser 2, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alles, was sich regt und was da lebt, soll euch zur Nahrung dienen: wie (einstmals) die grünenden Pflanzen, so weise ich euch (jetzt) alles zu.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alles, was sich regt-1-, was da lebt, soll euch zur Speise sein-a-; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles. -1) w: alle kriechenden Tiere. a) 1. Mose 1, 29; 1. Timotheus 4, 3.4.
Schlachter 1952:Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen; wie das grüne Kraut habe ich es euch alles gegeben.
Schlachter 2000 (05.2003):Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen; wie das grüne Kraut habe ich es euch alles gegeben.
Zürcher 1931:Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das Kraut, das grüne, gebe ich euch alles. -1. Mose 1, 29.
Luther 1912:Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie a) das grüne Kraut habe ich’s euch b) alles gegeben. - a) 1. Mose 1, 29. b) Kolosser 2, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:Alles Rege, das lebt, euch sei es zum Essen, wie das grüne Kraut gebe ich euch alles;
Tur-Sinai 1954:Alles Gerege, das da lebt, euch sei es zur Nahrung; wie das grüne Kraut gebe ich euch alles.
Luther 1545 (Original):Alles was sich reget vnd lebet, das sey ewre Speise, wie das grüne Kraut, hab ichs euch alles gegeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
NeÜ 2024:Und alles, was da lebt und sich regt, soll euch wie die Pflanzen zur Nahrung dienen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alles sich Regende, das da lebt, euch sei es zur Speise. Wie das grüne Gewächs gebe ich [es] euch alles.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 1, 29; 5. Mose 12, 15; 1. Timotheus 4, 3-5
English Standard Version 2001:Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
King James Version 1611:Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Westminster Leningrad Codex:כָּל רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא חַי לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם אֶת כֹּֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 2: Furcht und Schrecken vor euch. Offenbar hat sich die Beziehung des Menschen zu den Tieren geändert, und jetzt ist es ihm erlaubt, Tiere als Nahrung zu verzehren (V. 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 9, 3
Sermon-Online