1. Mose 14, 7

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 14, Vers: 7

1. Mose 14, 6
1. Mose 14, 8

Luther 1984:Danach wandten sie um und kamen nach En-Mischpat, das ist Kadesch, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Tamar wohnten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf kehrten sie um und kamen nach En-Mispat-1-, das ist Kades, und verwüsteten das ganze Gefilde der Amalekiter, sowie auch das Gebiet der Amoriter, die in Hazazon-Thamar wohnten. -1) d.h. Gerichtsquelle.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann wandten sie sich und kamen nach En-Mischpat, das ist Kadesch-a-; und sie schlugen das ganze Gebiet der Amalekiter-b- und auch die Amoriter, die zu Hazezon-Tamar-c- wohnten-1-. -1) w: den Amalekiter und . . . den Amoriter, der in . . . wohnte. a) 4. Mose 20, 1. b) 2. Mose 17, 8. c) 2. Chronik 20, 2.
Schlachter 1952:Darnach kehrten sie um und kamen zum Brunnen Mischpat, das ist Kadesch, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Tamar wohnten.
Schlachter 2000 (05.2003):Danach kehrten sie um und kamen nach En-Mischpat, das ist Kadesch, und schlugen das ganze Gebiet der Amalekiter, dazu die Amoriter, die in Hazezon-Tamar wohnten.
Zürcher 1931:Darnach kehrten sie um und kamen nach En-Mispat-1- - das ist Kades - und schlugen das ganze Land der Amalekiter sowie die Amoriter, die in Hazazon-Thamar wohnten. -1) dieser Name bed. «Rechtsquell».
Luther 1912:Darnach wandten sie um und kamen an den Born Mispat, das ist Kades, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Thamar wohnten.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie kehrten um und kamen nach Rechtspruch-Quell, das ist Kadesch, und schlugen alles Gefild des Amalekiters und den Amoriter auch, der in Chazazon-Tamar saß.
Tur-Sinai 1954:Dann wandten sie sich und kamen nach En-Mischpat, das ist Kadesch, und schlugen das ganze Gefild des Amalekiters, und auch den Emoriter-1-, der in Hazazon-Tamar wohnte. -1) Bergriesen.++
Luther 1545 (Original):Darnach wandten sie vmb, vnd kamen an den born Mispat, das ist Kades, vnd schlugen das gantze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu HazezonThamar woneten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach wandten sie um und kamen an den Born Mispat, das ist, Kades, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Thamar wohneten.
NeÜ 2024:Dann zogen sie ‹in nordwestlicher Richtung› bis nach En-Mischpat, das jetzt Kadesch ("Kadesch" (Kadesch-Barnea) lag an der Südgrenze von Kanaan, etwa 80 km südwestlich von Beerscheba.) heißt, und verwüsteten das ganze Gebiet der Amalekiter und auch die Gegend von Hazezon-Tamar, ("Hazezon-Tamar" ist nach 2. Chronik 20, 2 der ältere Name für En-Gedi am Westufer des Toten Meeres.) die von Amoritern ("Amoriter" kann sowohl für einen einzelnen Stamm als auch für alle Bewohner Kanaans stehen. Es waren semitische Einwanderer aus der Arabischen Wüste, die um 2000 v.Chr. ins Kulturland eindrangen.) besiedelt war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie wandten sich und kamen nach En-Mischpat, das ist Kadesch. Und sie schlugen das ganze Gefilde der Amalekiter und auch die Amoriter, die zu Hazezon-Tamar wohnten.
-Parallelstelle(n): Kadesch 4. Mose 20, 1; 5. Mose 1, 2; Amalek. 2. Mose 17, 8; 4. Mose 13, 29; Hazezon 2. Chronik 20, 2
English Standard Version 2001:Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh) and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who were dwelling in Hazazon-tamar.
King James Version 1611:And they returned, and came to Enmishpat, which [is] Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ אֶל עֵין מִשְׁפָּט הִוא קָדֵשׁ וַיַּכּוּ אֶֽת כָּל שְׂדֵה הָעֲמָלֵקִי וְגַם אֶת הָאֱמֹרִי הַיֹּשֵׁב בְּחַֽצְצֹן תָּמָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 1: Kriegsführung, Eroberung und das Unterwerfen von anderen Königen und Stadtstaaten gehörten zur Zeit Abrahams zum Leben im Fruchtbaren Halbmond. Die hier erwähnten Orte reichten von Sinear im Osten (in der Gegend von Babylon in Mesopotamien) bis zur Gegend südlich des Salzmeeres (des Toten Meeres), bis zum Jordantal, bis zum Land Moab, das südwestlich des Toten Meeres lag, und bis zum Gebirge Seir (später Edom). Die Amalekiter (s. Anm. zu 2. Mose 17, 8) gab es zur Zeit Abrahams noch nicht (vgl. 36, 12), aber es gab sie, als Mose dieses Buch schrieb. Die Amoriter lebten in ganz Palästina verstreut und waren Kanaaniter. Als die Vasallenstaaten dachten, sie könnten das Joch ihrer Lehnherren ungestraft abschütteln, rebellierten sie, indem sie nicht den festgelegten Tribut zahlten und stattdessen auf eine militärische Gegenreaktion warteten. In diesem Fall führte die Rebellion zu einem größeren Feldzug des geschädigten Lehnherrn Kedor-Laomer und seiner Verbündeten (V. 5-7). Bei der darauffolgenden Auseinandersetzung mit Sodom und Gomorra unterschätzten die Vasallen den Feind und wurden besiegt. Lot, der damals in Sodom wohnte, wurde gefangen genommen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 14, 7
Sermon-Online