2. Mose 3, 6

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 3, Vers: 6

2. Mose 3, 5
2. Mose 3, 7

Luther 1984:Und er sprach weiter: -a-Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Und Mose verhüllte sein Angesicht; denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen. -a) 1. Mose 17, 1; 28, 1-4; 35, 9-11; Matthäus 22, 32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fuhr er fort: «Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs.» Da verhüllte Mose sein Gesicht; denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann sprach er: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs-a-. Da verhüllte Mose sein Gesicht, denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen-b-. -a) V. 15; 2. Mose 4, 5; 1. Mose 28, 13; 5. Mose 6, 3; 1. Könige 18, 36; Matthäus 22, 32; Apostelgeschichte 3, 13; 7, 32. b) 2. Mose 33, 20; Richter 13, 22; 1. Könige 19, 13; Jesaja 6, 2.5.
Schlachter 1952:Und er sprach: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs! Da verdeckte Mose sein Angesicht; denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er sprach: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs! Da verbarg Mose sein Angesicht; denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen.
Zürcher 1931:Dann sprach er: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Da verhüllte Mose sein Antlitz; denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen.
Luther 1912:Und sprach weiter: a) Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Und Mose verhüllte sein Angesicht; denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen. - a) Matthäus 22, 32.
Buber-Rosenzweig 1929:Und sprach: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Jizchaks, der Gott Jaakobs. Mosche barg sein Antlitz, denn er fürchtete sich, zu Gott hin zu blicken.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach: «Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, Jizhaks und Jaakobs.» Da barg Mosche sein Angesicht, denn er fürchtete, zu Gott hinzublicken.
Luther 1545 (Original):Vnd sprach weiter. Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abraham, der Gott Jsaac, vnd der Gott Jacob. Vnd Mose verhüttet sein angesicht, Denn er furchte sich Gott an zu schawen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sprach weiter: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Und Mose verhüllete sein Angesicht, denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen.
NeÜ 2024:Dann sagte er: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. (Wird im Neuen Testament von Jesus Christus und von Stephanus zitiert: Matthäus 22, 32; Markus 12, 26; Lukas 20, 37; Apostelgeschichte 7, 32.) Da verhüllte Mose sein Gesicht, denn er fürchtete sich, Gott anzusehen. (Das heißt hier: in die Flamme hineinzusehen, mit der Gott sich verhüllte.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Und Mose verbarg sein Angesicht, denn er fürchtete sich, zu Gott hinzublicken.
-Parallelstelle(n): Matthäus 22, 32; Markus 12, 26; Apostelgeschichte 7, 32; 2. Mose 4, 5; 1. Mose 28, 13; verbarg 2. Mose 33, 20; Richter 13, 22; 1. Könige 19, 13; Jesaja 6, 2
English Standard Version 2001:And he said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
King James Version 1611:Moreover he said, I [am] the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו כִּי יָרֵא מֵהַבִּיט אֶל הָאֱלֹהִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 5: Vgl. Apostelgeschichte 7, 33.34. 3, 5 Tritt nicht näher heran! Ziehe deine Schuhe aus. Ein Zeichen der Ehrfurcht an einer heiligen Stätte, die von der Norm abwich, weil Gott dort gegenwärtig war. Diese Aufforderungen hielten Mose davon ab, vorschnell und unvorbereitet in die Gegenwart Gottes zu kommen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 3, 6
Sermon-Online