2. Mose 11, 10

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 11, Vers: 10

2. Mose 11, 9
2. Mose 12, 1

Luther 1984:Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor dem Pharao; aber der HERR -a-verstockte ihm das Herz, so daß er die Israeliten nicht ziehen ließ aus seinem Lande. -a) 2. Mose4, 21
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So haben denn Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao vollführt; aber der HErr verstockte das Herz des Pharaos, so daß er die Israeliten aus seinem Lande nicht ziehen ließ.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder-1- vor dem Pharao getan. Aber der HERR hatte das Herz des Pharao verstockt, so daß er die Söhne Israel nicht aus seinem Land ziehen ließ.-a- -1) o: Wahrzeichen. a) 2. Mose 4, 21.
Schlachter 1952:Also hatten Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao getan; aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er die Kinder Israel nicht aus seinem Lande entließ.
Schlachter 2000 (05.2003):So hatten Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao getan; aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, sodass er die Kinder Israels nicht aus seinem Land ziehen ließ.
Zürcher 1931:Und Mose und Aaron taten alle diese Wunder vor dem Pharao; doch der Herr verstockte das Herz des Pharao, und er liess die Israeliten nicht aus seinem Lande ziehen.
Luther 1912:Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der Herr a) verstockte ihm sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande. - a) 2. Mose 4, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Und Mosche und Aharon hatten all diese Beglaubigungen vor Pharao getan, aber ER stärkte Pharaos Herz, aber er schickte die Söhne Jissraels aus seinem Land nicht frei.
Tur-Sinai 1954:Und Mosche und Aharon vollbrachten alle diese Wahrbeweise vor Par'o; der Ewige aber festigte das Herz Par'os, und er ließ die Kinder Jisraël nicht aus seinem Land ziehen.
Luther 1545 (Original):Vnd Mose vnd Aaron haben diese Wunder alle gethan fur Pharao, Aber der HERR verstockt jm sein hertz, das er die kinder Jsrael nicht lassen wolt aus seinem Lande.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte ihm sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.
NeÜ 2024:Mose und Aaron haben all diese Wunderzeichen vor dem Pharao gewirkt. Doch Jahwe hatte den Pharao hart gemacht, sodass er die Israeliten nicht aus seinem Land ziehen ließ.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose und Aaron taten alle diese Wunderzeichen vor Pharao. Und Jahweh verhärtete das Herz Pharaos, sodass er die Söhne Israels nicht aus seinem Land ziehen ließ(a).
-Fussnote(n): (a) o.: entsandte
-Parallelstelle(n): 2. Mose 4, 21; 2. Mose 9, 12; 2. Mose 10, 1.20.27; 2. Mose 14, 8
English Standard Version 2001:Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
King James Version 1611:And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
Westminster Leningrad Codex:וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עָשׂוּ אֶת כָּל הַמֹּפְתִים הָאֵלֶּה לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְחַזֵּק יְהוָה אֶת לֵב פַּרְעֹה וְלֹֽא שִׁלַּח אֶת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 11, 10
Sermon-Online