2. Mose 19, 10

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 19, Vers: 10

2. Mose 19, 9
2. Mose 19, 11

Luther 1984:Und der HERR sprach zu Mose: Geh hin zum Volk und -a-heilige sie heute und morgen, daß sie ihre Kleider waschen -a) 3. Mose 11, 44; Josua 3, 5; Hiob 1, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann sagte der HErr weiter zu Mose: «Gehe zum Volk und laß sie sich heute und morgen heiligen-1- und ihre Kleider waschen-2-, -1) d.h. sich von allen Verunreinigungen fernhalten (vgl. V. 15). 2) d.h. saubere Kleider anlegen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR sprach zu Mose: Geh zum Volk und heilige sie-1a- heute und morgen! Und sie sollen ihre Kleider waschen-b-, -1) d.h. hier wohl: veranlasse sie, sich heilig zu halten. a) 4. Mose 11, 18; Josua 3, 5. b) 1. Mose 35, 2; 4. Mose 31, 23.24.
Schlachter 1952:Da sprach der HERR zu Mose: Geh zum Volk und heilige sie heute und morgen; und sie sollen ihre Kleider waschen
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach der HERR zu Mose: Geh zum Volk und heilige sie heute und morgen; und sie sollen ihre Kleider waschen;
Zürcher 1931:Da sprach der Herr zu Mose: Gehe hin zum Volke und ordne an, dass sie sich heute und morgen rein halten und ihre Kleider waschen
Luther 1912:Und der Herr sprach zu Mose: Gehe hin zum Volk und heilige sie heute und morgen, daß sie ihre Kleider waschen
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Mosche: Geh zum Volk, heilige sie zu, heute und morgen, sie sollen ihre Gewänder waschen,
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Ewige zu Mosche: «Geh zum Volk und laß sie sich heiligen, heute und morgen, und ihre Kleider waschen.
Luther 1545 (Original):Der HERR sprach zu Mose, Gehe hin zum volck, Vnd heilige sie heute vnd morgen, das sie jre Kleider wasschen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR sprach zu Mose: Gehe hin zum Volk und heilige sie heute und morgen, daß sie ihre Kleider waschen.
NeÜ 2024:Dann sagte Jahwe zu Mose: Geh zum Volk und sorge dafür, dass sie sich heute und morgen auf die Begegnung mit mir vorbereiten! (Wörtlich: "Heilige das Volk!" So auch Vers 14.) Sie sollen ihre Gewänder waschen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu Mose: Geh zum Volk und heilige sie heute und morgen, und sie sollen ihre Kleider auswaschen(a),
-Fussnote(n): (a) Das heb. Wort bed. auswaschen durch Stampfen, Treten, Kneten, Schlagen, während das Wort rachaz (waschen; in Psalm 26, 6; 73, 13; 1. Mose 18, 4; 2. Mose 2, 5; 29, 4; 5. Mose 21, 6 u. a.) waschen durch Abspülen bed.
-Parallelstelle(n): heilige 3. Mose 11, 44; Kleider 2. Mose 19, 14; 1. Mose 35, 2; 3. Mose 15, 18; 4. Mose 31, 23.24
English Standard Version 2001:the LORD said to Moses, Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments
King James Version 1611:And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה לֵךְ אֶל הָעָם וְקִדַּשְׁתָּם הַיּוֹם וּמָחָר וְכִבְּסוּ שִׂמְלֹתָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 10: heilige sie. Wie bedeutsam und ernst dieser Schritt für die Nation war, wurde dadurch deutlich, dass zwei Tage besonderer Vorbereitung herausgestellt wurden. Die innere Vorbereitung auf die Begegnung mit Gott spiegelte sich in der äußeren Reinigung des Körpers wider.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 19, 10
Sermon-Online