2. Mose 29, 39

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 29, Vers: 39

2. Mose 29, 38
2. Mose 29, 40

Luther 1984:ein Schaf am Morgen, das andere gegen Abend.-a- -a) 2. Könige 16, 15; Psalm 141, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das eine Lamm sollst du am Morgen opfern, das andere gegen Abend-a-, -a) vgl. 2. Mose 12, 6.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das eine Lamm sollst du am Morgen darbringen-a-, und das zweite Lamm sollst du zwischen den zwei Abenden-1- darbringen-b-, -1) d.h. entweder zwischen Sonnenuntergang und völliger Nacht o. zwischen Niedergang (15 Uhr) und Untergang der Sonne. a) 2. Könige 3, 20; 16, 15; Hesekiel 46, 13-15. b) 2. Mose 12, 6; 2. Chronik 2, 3; Esra 9, 4.5; Psalm 141, 2.
Schlachter 1952:ein Lamm am Morgen, das andere in den Abendstunden;
Schlachter 2000 (05.2003):das eine Lamm sollst du am Morgen opfern, das andere Lamm sollst du zur Abendzeit opfern;
Zürcher 1931:Das eine Lamm sollst du am Morgen darbringen, das andre um die Abendzeit.
Luther 1912:ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend; - Psalm 141, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Das eine Lamm bereite am Morgen und das andere Lamm bereite zwischen den Abendstunden,
Tur-Sinai 1954:Das eine Schaf sollst du am Morgen bereiten, und das zweite Schaf gegen Abend.
Luther 1545 (Original):Ein lamb des morgens, das ander zwisschen abends.
Luther 1545 (hochdeutsch):ein Lamm des Morgens, das andere zwischen Abends.
NeÜ 2024:das eine am Morgen, das zweite am Abend.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das eine Lamm sollst du am Morgen zubereiten(a), und das zweite Lamm sollst du zwischen den Abenden(b) zubereiten,
-Fussnote(n): (a) und darbringen (Grundbed.: machen); so a. i. Folg. (b) d. h.: in der Abenddämmerung; s. zu 2. Mose 12, 6.
-Parallelstelle(n): Morgen 2. Chronik 13, 11; Hesekiel 46, 13-15
English Standard Version 2001:One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
King James Version 1611:The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
Westminster Leningrad Codex:אֶת הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּֽיִם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 29, 39
Sermon-Online