2. Mose 32, 31

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 32, Vers: 31

2. Mose 32, 30
2. Mose 32, 32

Luther 1984:Als nun Mose wieder zu dem HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große Sünde getan, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So kehrte denn Mose zum HErrn zurück und sagte: «Ach bitte! dieses Volk hat eine schwere Sünde begangen: es hat sich einen Gott aus Gold angefertigt!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf kehrte Mose zum HERRN zurück und sagte: Ach, dieses Volk hat eine große Sünde begangen-a-: sie haben sich einen Gott aus Gold gemacht. -a) Esra 9, 6; Nehemia 9, 33.
Schlachter 1952:Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große Sünde getan, daß sie sich goldene Götter gemacht haben!
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach! Das Volk hat eine große Sünde begangen, dass sie sich goldene Götter gemacht haben!
Zürcher 1931:Also ging Mose wieder zum Herrn und sprach: Ach, dieses Volk hat eine grosse Sünde begangen: sie haben sich einen Gott aus Gold gemacht.
Luther 1912:Als nun Mose wieder zum Herrn kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große Sünde getan, und sie haben sich goldene Götter gemacht.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche kehrte zu IHM zurück und sprach: O denn, gesündigt hat dieses Volk große Versündigung, Goldgötter haben sie sich gemacht!
Tur-Sinai 1954:Und Mosche kehrte zum Ewigen zurück und sprach: «Ach, eine große Sünde hat dies Volk begangen, und sie haben sich Götter aus Gold gemacht!
Luther 1545 (Original):Als nu Mose wider zum HERRN kam, sprach er, Ah, das Volck hat eine grosse sünde gethan, vnd haben jnen güldene Götter gemacht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große Sünde getan und haben ihnen güldene Götter gemacht.
NeÜ 2024:Darauf kehrte Mose zu Jahwe zurück und sagte: Ach, dieses Volk hat eine schwere Sünde begangen: Sie haben sich einen Gott aus Gold gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose kehrte zurück zu Jahweh und sagte: Ach, dieses Volk hat eine große Sünde begangen. Und(a) sie haben sich 'Götter' aus Gold gemacht!
-Fussnote(n): (a) o.: Und zwar; o.: Und nämlich
-Parallelstelle(n): Esra 9, 6; Nehemia 9, 33
English Standard Version 2001:So Moses returned to the LORD and said, Alas, this people have sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.
King James Version 1611:And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל יְהוָה וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וַיַּֽעֲשׂוּ לָהֶם אֱלֹהֵי זָהָֽב



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 32, 31
Sermon-Online