2. Mose 34, 21

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 34, Vers: 21

2. Mose 34, 20
2. Mose 34, 22

Luther 1984:Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du ruhen, auch in der Zeit des Pflügens und des Erntens.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sechs Tage lang sollst du arbeiten, aber am siebten Tage sollst du ruhen! auch während der Zeit des Pflügens und der Ernte sollst du ruhen! -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sechs Tage sollst du arbeiten, aber am siebten Tag sollst du ruhen-a-; (auch) in der Zeit des Pflügens und in der Ernte sollst du ruhen. -a) 2. Mose 20, 9.10.
Schlachter 1952:Sechs Tage sollst du arbeiten, aber am siebenten Tage sollst du ruhen; mit Pflügen und Ernten sollst du ruhen.
Schlachter 2000 (05.2003):Sechs Tage sollst du arbeiten, aber am siebten Tag sollst du ruhen; in der Zeit des Pflügens und Erntens sollst du ruhen.
Zürcher 1931:Sechs Tage darfst du arbeiten; am siebenten Tage aber sollst du feiern, (auch) in der Zeit des Pflügens und der Ernte sollst du feiern. -2. Mose 20, 9; 31, 15; 35, 2.
Luther 1912:Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du feiern, mit Pflügen und mit Ernten.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Tagsechst tue Dienst, aber am siebenten Tag feiere, im Pflugriß, im Kornschnitt feiere.
Tur-Sinai 1954:Sechs Tage sollst du arbeiten, am siebenten Tag aber sollst du ruhen, im Pflügen wie im Mähen sollst du ruhen.
Luther 1545 (Original):Sechs tage soltu erbeiten, am siebenden tage soltu feiren, beide mit pflügen vnd mit erndten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du feiern, beide mit Pflügen und mit Ernten:
NeÜ 2024:Sechs Tage sollst du arbeiten und am siebten Tag ruhen. Das gilt auch für die Zeit des Pflügens und des Erntens.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sechs Tage sollst du arbeiten, aber am siebenten Tag sollst du ruhen(a). [Auch] in der Pflügezeit und in der Erntezeit sollst du ruhen.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: aufhören; Pause machen; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 20, 9; 2. Mose 31, 13
English Standard Version 2001:Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest. In plowing time and in harvest you shall rest.
King James Version 1611:Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.
Westminster Leningrad Codex:שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת בֶּחָרִישׁ וּבַקָּצִיר תִּשְׁבֹּֽת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 2: Moses zweite Zeit von 40 Tagen und Nächten auf dem Berg Sinai (vgl. 25-32).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 34, 21
Sermon-Online