3. Mose 23, 7

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 23, Vers: 7

3. Mose 23, 6
3. Mose 23, 8

Luther 1984:Am ersten Tage sollt ihr eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Arbeit tun.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Am ersten Tage habt ihr eine Festversammlung am Heiligtum zu halten: da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Am ersten Tag soll für euch eine heilige Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit dürft ihr tun-a-. -a) V. 21; 4. Mose 28, 18; 29, 1.
Schlachter 1952:Am ersten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten
Schlachter 2000 (05.2003):Am ersten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten,
Zürcher 1931:Am ersten Tage sollt ihr eine heilige Festversammlung halten; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit tun.
Luther 1912:Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun.
Buber-Rosenzweig 1929:Am ersten Tag sei euch Ausrufen der Heiligung, allerart Dienstarbeit sollt ihr nicht machen.
Tur-Sinai 1954:Am ersten Tag soll euch heilige Berufung sein, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr verrichten.
Luther 1545 (Original):Der erste tag sol heilig vnter euch heissen, da jr zusamen kompt, Da solt jr keine Diensterbeit thun, -[Diensterbeit] Das sind die werck, so man an den werckeltagen thut, narung zu suchen, da man Gesinde vnd Vieh zu braucht. Aber hausgeschefft vnd Gottesdienst ist nicht verboten, als kochen, keren, kleiden etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun
NeÜ 2024:Am ersten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten und dürft keinerlei Arbeit verrichten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Am ersten Tag soll euch eine heilige Einberufung sein, keinerlei Dienstarbeit dürft ihr tun.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 23, 8; 4. Mose 28, 18
English Standard Version 2001:On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any ordinary work.
King James Version 1611:In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
Westminster Leningrad Codex:בַּיּוֹם הָֽרִאשׁוֹן מִקְרָא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשֽׂוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 1 - 27, 34: In diesem Abschnitt werden Themen der Heiligkeit behandelt, die die Nation als ganze betreffen. 23, 1 - 24, 9 Hier werden die besonderen Feste Israels erklärt. Vgl. 2. Mose 23, 14-17; 4. Mose 28, 1-29, 40; 5. Mose 16, 1-17. 23, 1 Dieser Abschnitt stellt Tage heraus, die dem Herrn heilig sind. Nach dem Sabbat (V. 3) werden die Feste in zeitlicher Reihenfolge des Kalenders angeführt (V. 4-44).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 23, 7
Sermon-Online