5. Mose 17, 9

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 17, Vers: 9

5. Mose 17, 8
5. Mose 17, 10

Luther 1984:und zu den -a-levitischen Priestern kommen und zu dem Richter, der zu der Zeit sein wird, und sie befragen. Die sollen dir das Urteil sagen. -a) 2. Chronik 19, 8.11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wende dich dann dort an die levitischen Priester und an den Richter, der zu jener Zeit im Amt sein wird, und frage bei ihnen an: sie werden dir dann den Rechtsspruch kundtun.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, kommen und zu dem Richter, der in jenen Tagen sein wird, und dich erkundigen; und sie werden dir den Urteilsspruch-1- verkünden-a-. -1) w: die Sache des Urteils. a) 5. Mose 16, 18; 21, 5; 25, 1; 33, 10; 2. Mose 18, 16; 1. Chronik 26, 29; Hesekiel 44, 24; Sacharja 7, 3.
Schlachter 1952:Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, und zu dem Richter kommen, der zu derselben Zeit (im Amte) sein wird, und fragen; die sollen dir das Urteil sprechen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, und zu dem Richter kommen, der zu jener Zeit sein wird, und fragen; sie sollen dir das Urteil sprechen.
Zürcher 1931:und sollst zu den levitischen Priestern und zu dem Richter gehen, der zu jener Zeit sein wird, und fragen, und sie sollen dir das Urteil kundtun. -5. Mose 19, 17; 2. Chronik 19, 8.11.
Luther 1912:und zu den a) Priestern, den Leviten, und zu dem Richter, der zur Zeit sein wird, kommen und fragen; die sollen dir das Urteil sprechen. - a) 2. Chronik 19, 8.11.
Buber-Rosenzweig 1929:komm zu den Priestern, den lewitischen, und zu dem Richter, der es in jenen Tagen sein wird, suche an, sie sollen dir den Sachentscheid des Rechtes melden.
Tur-Sinai 1954:und sollst kommen zu den lewitischen Priestern und zu dem Richter, der in jenen Tagen sein wird; und du sollst nachfragen, und sie sollen dir den Rechtsspruch verkünden.
Luther 1545 (Original):Vnd zu den Priestern, den Leuiten, vnd zu dem Richter, der zur zeit sein wird, komen vnd fragen, Die sollen dir das Vrteil sprechen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und zu den Priestern, den Leviten und zu dem Richter, der zu der Zeit sein wird, kommen und fragen; die sollen dir das Urteil sprechen.
NeÜ 2024:Dort sollst du zu den Priestern aus dem Stamm Levi gehen oder zu dem Richter, der gerade im Amt ist, und dich erkundigen. Dann werden sie dir sagen, wie das Urteil lautet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und zu den Priestern, den Leviten, kommen und zu dem Richter, der in jenen Tagen da sein wird, und dich erkundigen. Und sie werden dir den Rechtsentscheid mitteilen.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 16, 18; 5. Mose 21, 5; 5. Mose 33, 10; 2. Chronik 19, 8; Hesekiel 44, 24; Maleachi 2, 7
English Standard Version 2001:And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them, and they shall declare to you the decision.
King James Version 1611:And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
Westminster Leningrad Codex:וּבָאתָ אֶל הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְאֶל הַשֹּׁפֵט אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּיָּמִים הָהֵם וְדָרַשְׁתָּ וְהִגִּידוּ לְךָ אֵת דְּבַר הַמִּשְׁפָּֽט



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 8: Wenn es dir zu schwer wird, ein Urteil zu fällen. Wenn ein Fall für einen Richter zu schwer zu entscheiden war, konnte er ihn an einen zentralen Gerichtshof weiterreichen, der aus Priestern und dem amtierenden Oberrichter bestand. Die Entscheidung dieses Gerichtshofs war endgültig und über jedem, der sich diesem Urteilsspruch nicht fügte, wurde die Todesstrafe verhängt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 17, 9
Sermon-Online