5. Mose 29, 21

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 29, Vers: 21

5. Mose 29, 20
5. Mose 29, 22

Luther 1984:Dann werden sagen künftige Geschlechter, eure Kinder, die nach euch aufkommen, und die Fremden, die aus fernen Landen kommen, wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und die Krankheiten, mit denen der HERR es beladen hat
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die späteren Geschlechter aber, eure Kinder, die nach euch erstehen werden, und die Ausländer, die aus fernen Ländern kommen, werden fragen, wenn sie die Unglücksschläge und Krankheiten sehen, mit denen der HErr dieses Land heimgesucht hat,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die künftige Generation, eure Kinder, die nach euch aufstehen werden, und der Ausländer, der aus fernem Land kommt, werden sagen, wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und seine Krankheiten, mit denen der HERR es geschlagen hat-a- - -a) 5. Mose 28, 59-61.
Schlachter 1952:so daß die Nachkommen, eure Kinder, die nach euch aufkommen werden, und die Fremden, die aus fernen Ländern kommen, sagen werden - wenn sie die Plagen dieses Landes und die Krankheiten sehen, welche der HERR demselben auferlegt hat,
Schlachter 2000 (05.2003):Und dann werden das zukünftige Geschlecht eurer Kinder, das nach euch aufkommen wird, und die Fremden, die aus fernen Ländern kommen, fragen — wenn sie die Plagen dieses Landes und die Krankheiten sehen, die der HERR ihm auferlegt hat,
Zürcher 1931:Und das künftige Geschlecht, eure Kinder, die nach euch erstehen werden, und der Fremde, der aus fernem Lande kommt, werden sprechen, wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und die Krankheiten, womit der Herr es heimgesucht hat -
Luther 1912:So werden dann sagen die Nachkommen eurer Kinder, die nach euch aufkommen werden, und die Fremden, die aus fernen Landen kommen, wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und die Krankheiten, womit sie der Herr beladen hat
Buber-Rosenzweig 1929:Sprechen wird das künftige Geschlecht, eure Söhne, die aus euren Nachkommen erstehen werden, und der Fremde, der aus einem Lande weither gereist ist, die sehn werden die Schläge dieses Landes und seine Erkrankungen, damit ER es gekränkt hat:
Tur-Sinai 1954:Und sprechen wird dann das künftige Geschlecht, eure Kinder, die nach euch erstehen werden, und der Landfremde, der aus fernem Land kommt, wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und seine Krankheiten, mit denen der Ewige es heimgesucht:
Luther 1545 (Original):So werden denn sagen die Nachkomen ewr Kinder, die nach euch auff komen werden, vnd die Frembden, die aus fernen Landen komen, so sie die Plagen dieses Landes sehen, vnd die Kranckheiten, da mit sie der HERR beladen hat,
Luther 1545 (hochdeutsch):So werden dann sagen die Nachkommen eurer Kinder, die nach euch aufkommen werden, und die Fremden, die aus fernen Landen kommen, so sie die Plagen dieses Landes sehen und die Krankheiten, damit sie der HERR beladen hat,
NeÜ 2024:(21) Und die zukünftige Generation, eure Kinder, die nach euch kommen werden, und der Ausländer, der aus einem fremden Land kommt: Wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und seine Krankheiten, mit denen Jahwe es geschlagen hat,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das künftige Geschlecht, eure Söhne, die nach euch aufstehen, und der Ausländer, der aus fernem Lande kommt, werden sagen, wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und seine Krankheiten, die Jahweh über dasselbe verhängt hat
-Parallelstelle(n): Plagen 5. Mose 28, 59-61; Jeremia 19, 8; Offenbarung 15, 6; Offenbarung 16, 1
English Standard Version 2001:And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LORD has made it sick
King James Version 1611:So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
Westminster Leningrad Codex:וְאָמַר הַדּוֹר הָֽאַחֲרוֹן בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר יָקוּמוּ מֵאַחֲרֵיכֶם וְהַנָּכְרִי אֲשֶׁר יָבֹא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה וְרָאוּ אֶת מַכּוֹת הָאָרֶץ הַהִוא וְאֶת תַּחֲלֻאֶיהָ אֲשֶׁר חִלָּה יְהוָה בָּֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 1: Diese Kapitel enthalten Moses dritte Rede, die einen Gegensatz bietet zwischen dem Bund am Sinai und dem zukünftigen Bund, den Mose für Israel voraussah. Obwohl die Vergangenheit Israels Ungehorsam gegenüber Gott und seinem Bund gebracht hatte, bestand Hoffnung für die Zukunft. Es war diese Hoffnung, die Mose durch den Inhalt dieser Kapitel hervorhob, welche deutlich die Themen des Neuen Bundes behandeln.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 29, 21
Sermon-Online