Josua 8, 8

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 8, Vers: 8

Josua 8, 7
Josua 8, 9

Luther 1984:Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie mit Feuer an und tut nach dem Wort des HERRN. Siehe, ich hab's euch geboten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie in Brand: nach dem Gebot des HErrn sollt ihr verfahren! Das sind meine Befehle für euch.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es soll geschehen, wenn ihr die Stadt eingenommen habt, dann sollt ihr sie in Brand stecken-1-; nach dem Wort des HERRN sollt ihr (es) tun. Seht, ich habe es euch befohlen. - -1) w: die Stadt mit Feuer anzünden.
Schlachter 1952:Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie in Brand; tut nach dem Worte des HERRN! Sehet, ich habe es euch geboten.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ihr dann aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie in Brand; nach dem Wort des HERRN sollt ihr handeln! Seht, ich habe es euch geboten!
Zürcher 1931:Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie in Brand; tut nach dem Worte des Herrn. Seht, ich gebiete es euch.
Luther 1912:Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so steckt sie an mit Feuer und tut nach dem Wort des Herrn. Sehet, ich habe es euch geboten.
Buber-Rosenzweig 1929:Es soll geschehn: sobald ihr die Stadt fest haltet, steckt die Stadt mit Feuer an, nach SEINER Rede tut, seht zu, ich habs euch geboten.
Tur-Sinai 1954:Und wenn ihr dann die Stadt nehmt, sollt ihr die Stadt im Feuer anstecken; nach dem Wort des Ewigen sollt ihr tun; seht, ich habe es euch geboten.»
Luther 1545 (Original):Wenn jr aber die stad eingenomen habt, So steckt sie an mit fewr, vnd thut nach dem wort des HERRN, Sihe, ich habs euch geboten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn ihr aber die Stadt eingenommen habt, so stecket sie an mit Feuer und tut nach dem Wort des HERRN. Siehe, ich hab's euch geboten.
NeÜ 2024:Und wenn ihr dann die Stadt eingenommen habt, steckt sie in Brand, wie Jahwe es angeordnet hat. Haltet euch genau an meinen Befehl!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es soll geschehen, wenn ihr die Stadt eingenommen habt, sollt ihr die Stadt mit Feuer anzünden. Gemäß dem Wort Jahwehs sollt ihr tun. Seht, ich habe es euch geboten!
English Standard Version 2001:And as soon as you have taken the city, you shall set the city on fire. You shall do according to the word of the Lord. See, I have commanded you.
King James Version 1611:And it shall be, when ye have taken the city, [that] ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה כְּתָפְשְׂכֶם אֶת הָעִיר תַּצִּיתוּ אֶת הָעִיר בָּאֵשׁ כִּדְבַר יְהוָה תַּעֲשׂוּ רְאוּ צִוִּיתִי אֶתְכֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 8, 8
Sermon-Online