Josua 23, 10

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 23, Vers: 10

Josua 23, 9
Josua 23, 11

Luther 1984:Einer von euch jagt tausend; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch zugesagt hat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ein einziger Mann von euch treibt tausend von ihnen in die Flucht; denn der HErr, euer Gott, ist es, der für euch streitet, wie er euch verheißen hat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:--Ein- Mann von euch jagt tausend-a-. Denn der HERR, euer Gott, er ist es, der für euch kämpft-b-, wie er zu euch geredet hat-c-. -a) 3. Mose 26, 8; 5. Mose 32, 30. b) 5. Mose 3, 22. c) 1. Chronik 5, 20.22.
Schlachter 1952:Ein einziger von euch jagt tausend; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch versprochen hat.
Schlachter 2000 (05.2003):Ein Einziger von euch jagt tausend; denn der HERR, euer Gott, kämpft für euch, wie er euch verheißen hat.
Zürcher 1931:Ein einziger von euch jagt tausend vor sich her; denn der Herr, euer Gott, streitet selbst für euch, wie er euch verheissen hat. -3. Mose 26, 8.
Luther 1912:Euer einer jagt tausend; denn der Herr, euer Gott, streitet für euch, wie er euch geredet hat.
Buber-Rosenzweig 1929:ein einziger Mann von euch jagt tausend, denn ER, euer Gott, er ists, der für euch kriegt, wie er euch geredet hat.
Tur-Sinai 1954:Ein Mann von euch jagt tausend, denn der Ewige, euer Gott, ist es, der für euch kämpft, wie er es euch zugesagt hat.
Luther 1545 (Original):Ewer einer wird tausent jagen, Denn der HERR ewr Gott streitet fur euch, wie er euch geredt hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Euer einer wird tausend jagen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch geredet hat.
NeÜ 2024:Ein Einziger von euch jagt tausend, denn Jahwe, euer Gott, kämpft für euch, wie er es versprochen hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Mann von euch jagt tausend, denn Jahweh, euer Gott, er ist es, der für euch kämpft, wie er zu euch gesagt hat.
-Parallelstelle(n): jagt 3. Mose 26, 8; 5. Mose 32, 30; kämpft 2. Mose 23, 27; 5. Mose 3, 22
English Standard Version 2001:One man of you puts to flight a thousand, since it is the LORD your God who fights for you, just as he promised you.
King James Version 1611:One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he [it is] that fighteth for you, as he hath promised you.
Westminster Leningrad Codex:אִישׁ אֶחָד מִכֶּם יִרְדָּף אָלֶף כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא הַנִּלְחָם לָכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 23, 10
Sermon-Online