Richter 1, 8

Das Buch der Richter

Kapitel: 1, Vers: 8

Richter 1, 7
Richter 1, 9

Luther 1984:Aber Juda -a-kämpfte gegen Jerusalem und eroberte es und schlug es mit der Schärfe des Schwerts und zündete die Stadt an. -a) V. 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Judäer belagerten hierauf Jerusalem, eroberten es, machten die Einwohnerschaft mit dem Schwert nieder und steckten die Stadt in Brand.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Söhne Juda kämpften um Jerusalem und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und die Stadt steckten sie in Brand-a-. -a) V. 21; Josua 15, 63.
Schlachter 1952:Aber die Kinder Juda stritten wider Jerusalem und eroberten es und schlugen die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes und steckten die Stadt in Brand.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Söhne Judas hatten nämlich gegen Jerusalem gekämpft und es erobert, und sie hatten die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes geschlagen, die Stadt aber in Brand gesteckt.
Zürcher 1931:Die Judäer aber griffen Jerusalem an und nahmen es ein, schlugen die Bewohner mit der Schärfe des Schwertes und steckten die Stadt in Brand.
Luther 1912:Aber die Kinder Juda stritten wider Jerusalem und gewannen es und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und zündeten die Stadt an.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Jehudas bekriegten Jerusalem, sie eroberten es, sie schlugen es mit der Schneide des Schwerts, und die Stadt steckten sie in Brand.
Tur-Sinai 1954:Und die Söhne Jehudas kämpften gegen Jeruschalaim, eroberten es und schlugen es, ins Schwert hinein, und die Stadt steckten sie in Brand.
Luther 1545 (Original):Aber die kinder Juda stritten wider Jerusalem, vnd gewonnen sie, Vnd schlugen sie mit der scherffe des schwerts, vnd zundten die Stad an.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Kinder Juda stritten wider Jerusalem und gewannen sie und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts und zündeten die Stadt an.
NeÜ 2024:denn die Männer von Juda griffen auch Jerusalem an und eroberten es. Sie töteten die Bewohner und steckten die Stadt in Brand. (Offenbar hatten sie nur einen Teil der Stadt, nicht die Zitadelle erobert (siehe Vers 21). Erst 400 Jahre später, zur Zeit Davids, wurde Jerusalem endgültig für die Juden erobert.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne Judas kämpften gegen Jerusalem und nahmen es ein und schlugen es mit der Schneide(a) des Schwerts, und die Stadt steckten sie in Brand(b).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: mit dem Mund (b) eigtl.: warfen sie ins Feuer.
-Parallelstelle(n): Josua 15, 63; 2. Samuel 5, 6.7
English Standard Version 2001:And the men of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.
King James Version 1611:Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּלָּחֲמוּ בְנֵֽי יְהוּדָה בִּירוּשָׁלִַם וַיִּלְכְּדוּ אוֹתָהּ וַיַּכּוּהָ לְפִי חָרֶב וְאֶת הָעִיר שִׁלְּחוּ בָאֵֽשׁ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 1, 8
Sermon-Online