Richter 15, 12

Das Buch der Richter

Kapitel: 15, Vers: 12

Richter 15, 11
Richter 15, 13

Luther 1984:Sie sprachen zu ihm: Wir sind herabgekommen, dich zu binden und in die Hände der Philister zu geben. Simson sprach zu ihnen: So schwört mir, daß ihr selber mir nichts antun wollt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagten sie zu ihm: «Wir sind hergekommen, um dich zu binden und dich den Philistern auszuliefern.» Simson entgegnete ihnen: «Leistet mir einen Schwur, daß ihr selbst mich nicht erschlagen wollt!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagten sie zu ihm: Um dich zu binden, sind wir herabgekommen, um dich in die Hand der Philister auszuliefern. Simson sagte zu ihnen: Schwört mir, daß nicht --ihr- selber über mich herfallen werdet!
Schlachter 1952:Sie sprachen zu ihm: Wir sind herabgekommen, um dich zu binden und in die Hand der Philister zu geben! Simson sprach zu ihnen: So schwört mir, daß ihr mich nicht töten wollt!
Schlachter 2000 (05.2003):Sie sprachen zu ihm: Wir sind herabgekommen, um dich zu binden und in die Hand der Philister auszuliefern! Simson sprach zu ihnen: So schwört mir, dass ihr selbst nicht über mich herfallen wollt!
Zürcher 1931:Nun sprachen sie zu ihm: Dich zu binden, sind wir herabgekommen, um dich den Philistern auszuliefern. Und Simson erwiderte ihnen: So leistet mir einen Schwur - damit ihr mich nicht selbst erschlagt.
Luther 1912:Sie sprachen zu ihm: Wir sind herabgekommen, dich zu binden und in der Philister Hände zu geben. Simson sprach zu ihnen: So schwöret mir, daß ihr mir kein Leid tun wollt.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie sprachen zu ihm: Dich zu binden sind wir herabgestiegen, um dich in die Hand der Philister zu geben. Schimschon sprach zu ihnen: Schwört mir, daß ihr selber mich nicht niederstoßen wollt.
Tur-Sinai 1954:Da sprachen sie zu ihm: «Um dich zu binden, sind wir herabgekommen, um dich in die Hand der Pelischtäer zu geben.» Da sprach zu ihnen Schimschon: «Schwört mir, daß nicht ihr mich schlagen wollt.»
Luther 1545 (Original):Sie sprachen zu jm, Wir sind er ab komen dich zu binden, vnd in der Philister hende zu geben. Simson sprach zu jnen, So schweret mir, das jr mir nicht wehren wolt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sprachen zu ihm: Wir sind herabkommen, dich zu binden und in der Philister Hände zu geben. Simson sprach zu ihnen: So schwöret mir, daß ihr mir nicht wehren wollet.
NeÜ 2024:Da sagten die Männer Judas: Wir sind hergekommen, um dich zu fesseln und den Philistern auszuliefern. - Schwört mir, erwiderte Simson, dass ihr mir aber nichts weiter antut!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie sagten zu ihm: Wir sind herabgekommen, dich zu binden, damit wir dich in die Hand der Philister ausliefern. Und Simson sagte zu ihnen: Schwört mir, dass nicht ihr über mich herfallt!
English Standard Version 2001:And they said to him, We have come down to bind you, that we may give you into the hands of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that you will not attack me yourselves.
King James Version 1611:And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמְרוּ לוֹ לֶאֱסָרְךָ יָרַדְנוּ לְתִתְּךָ בְּיַד פְּלִשְׁתִּים וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשׁוֹן הִשָּׁבְעוּ לִי פֶּֽן תִּפְגְּעוּן בִּי אַתֶּֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 15, 12
Sermon-Online