1. Samuel 20, 33

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 20, Vers: 33

1. Samuel 20, 32
1. Samuel 20, 34

Luther 1984:Da -a-zückte Saul den Spieß nach ihm, um ihn zu durchbohren. Da merkte Jonatan, daß es bei seinem Vater fest beschlossen war, David zu töten, -a) 1. Samuel 18, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da stieß Saul mit dem Speer nach ihm, um ihn zu durchbohren. Als nun Jonathan erkannte, daß der Tod Davids bei seinem Vater beschlossene Sache war,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da schleuderte-1- Saul den Speer nach ihm, um ihn zu durchbohren-a-. Und Jonatan erkannte, daß es bei seinem Vater fest beschlossen war, David zu töten-b-. -1) LXX: zückte. a) 1. Samuel 18, 11. b) 1. Könige 11, 40.
Schlachter 1952:Da schoß Saul den Speer nach ihm, um ihn zu durchbohren. Da merkte Jonatan, daß es bei seinem Vater fest beschlossen war, David zu töten.
Schlachter 2000 (05.2003):Da warf Saul den Speer nach ihm, um ihn zu durchbohren. Da erkannte Jonathan, dass es bei seinem Vater fest beschlossen war, David zu töten.
Zürcher 1931:Da zückte Saul den Speer gegen ihn, um ihn zu treffen. Nun merkte Jonathan, dass es bei seinem Vater beschlossene Sache war, David zu töten,
Luther 1912:Da a) schoß Saul den Spieß nach ihm, daß er ihn spießte. Da merkte Jonathan, daß bei seinem Vater gänzlich beschlossen war, David zu töten, - a) 1. Samuel 18, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Schaul aber schwang den Speer gegen ihn, ihn zu erschlagen. Nun wußte Jonatan, daß es bei seinem Vater ausgemacht war, Dawid zu töten.
Tur-Sinai 1954:Da schleuderte Schaul den Speer nach ihm, um ihn zu erschlagen. Da erkannte Jehonatan, daß es von seinem Vater beschlossen war, Dawid zu töten.
Luther 1545 (Original):Da schos Saul den spies nach jm, das er jn spiesset. Da merckt Jonathan, das bey seinem Vater gentzlich beschlossen war, Dauid zu tödten,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da schoß Saul den Spieß nach ihm, daß er ihn spießete. Da merkte Jonathan, daß bei seinem Vater gänzlich beschlossen war, David zu töten.
NeÜ 2024:Da schleuderte Saul den Speer nach ihm. Er wollte ihn durchbohren. Nun wusste Jonatan, dass sein Vater fest entschlossen war, David zu töten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da schleuderte Saul den Speer nach ihm, ihn zu erschlagen. Und Jonathan erkannte, dass es von Seiten seines Vaters beschlossen war, David zu töten.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 18, 11
English Standard Version 2001:But Saul hurled his spear at him to strike him. So Jonathan knew that his father was determined to put David to death.
King James Version 1611:And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶֽת הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּֽי כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת דָּוִֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 20, 33
Sermon-Online