2. Samuel 5, 9

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 5, Vers: 9

2. Samuel 5, 8
2. Samuel 5, 10

Luther 1984:So wohnte David auf der Burg und nannte sie «Stadt Davids». Und David baute ringsumher, vom Millo an nach innen zu.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):David nahm dann seinen Wohnsitz in der Burg und nannte sie «Stadt Davids»; auch führte David Bauten ringsum auf, von der Burg Millo-1- an nach innen zu. -1) Millo (d.h. Wall, Burg, Kastell) war der Name eines Teiles der Befestigungswerke an der Burg von Jerusalem.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David wohnte in der Bergfeste und nannte sie Stadt Davids-a-. Und David baute ringsum vom Millo-1b- an nach innen zu. - -1) d.h. Aufschüttung. - Das Millo diente zur Befestigung der Stadt. a) 2. Samuel 6, 10; 1. Könige 2, 10; Nehemia 3, 15. b) Richter 9, 6; 1. Könige 9, 15; 2. Könige 12, 21; 2. Chronik 32, 5.
Schlachter 1952:Und David ließ sich nieder auf der Burg und nannte sie Stadt Davids. Und David baute ringsum vom Millo an einwärts.
Schlachter 2000 (05.2003):Und David wohnte in der Burg und nannte sie »Stadt Davids«. Und David baute ringsum vom Millo an einwärts.
Zürcher 1931:Darnach liess sich David auf der Burg nieder und nannte sie Stadt Davids; und er baute die Stadt ringsum, vom Millo an einwärts. -Richter 9, 6; 1. Könige 9, 15.
Luther 1912:Also wohnte David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David baute ringsumher von Millo an einwärts.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid nahm Sitz in der Felsenburg, er nannte sie Dawidstadt, Dawid baute sie ringsum, von der Bastei einwärts, aus.
Tur-Sinai 1954:Und Dawid wohnte in der Veste und nannte sie «Dawidsburg», und Dawid baute ringsum vom Millo-1- an einwärts. -1) Aufschüttung.++
Luther 1545 (Original):Also wonet Dauid auff der Burg, vnd hies sie Dauids stad, vnd Dauid bawete vmb her von Millo vnd inwendig.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also wohnete David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David bauete umher von Millo und inwendig.
NeÜ 2024:David machte die Bergfestung zu seinem Wohnsitz und nannte sie Davidsstadt. Er baute sie ringsum aus, vom Stadtwall an nach innen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David wohnte in der Burg. Und er nannte sie Davidsstadt. Und David baute ringsum vom Millo(a) an nach innen zu.
-Fussnote(n): (a) D. i. eine Befestigungsanlage.
-Parallelstelle(n): Millo 1. Könige 9, 15; 2. Chronik 32, 5
English Standard Version 2001:And David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built the city all around from the Millo inward.
King James Version 1611:So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה וַיִּקְרָא לָהּ עִיר דָּוִד וַיִּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן הַמִּלּוֹא וָבָֽיְתָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 6: S. 1. Chronik 11, 4-9. 5, 6 Jerusalem. Diese Stadt wird in der Bibel häufiger erwähnt als jede andere (von 1. Mose 14, 18 bis Offenbarung 21, 10). Die Stadt lag im Gebiet Benjamins, nahe der Grenze zu Juda und war hervorragend befestigt wegen ihrer erhöhten Lage und der sie umgebenden tiefen Täler, die sie von 3 Seiten auf natürliche Weise wehrhaft machten. Zusätzlich verfügte sie über eine gute Wasserversorgung, die Gihon-Quelle, und lag in der Nähe von Handelswegen. Juda hatte die Stadt früher schon einmal erobert (Richter 1, 8), aber weder Juda noch Benjamin konnten die jebusitischen Einwohner mit Erfolg dauerhaft verdrängen (Josua 15, 33; Richter 1, 21). Durch die Einnahme Jerusalems konnte David den fremden Keil zwischen den Nordund Süd-Stämmen beseitigen und Jerusalem als seine Hauptstadt einsetzen. Jebusiter. Ein Volk kanaanitischer Abstammung (1. Mose 10, 1618). Da die früheren Einwohner Jerusalems Amoriter waren (Josua 10, 5), scheint es, dass die Jebusiter nach der israelitischen Eroberung des Landes die Kontrolle über Jerusalem an sich rissen. die Blinden und die Lahmen. Die Jebusiter spotteten über die Israeliten und über Davids Macht, indem sie sich rühmten, dass die Blinden und Lahmen Jerusalem gegen ihn verteidigen könnten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 5, 9
Sermon-Online