2. Samuel 17, 15

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 17, Vers: 15

2. Samuel 17, 14
2. Samuel 17, 16

Luther 1984:Und Huschai sprach zu den Priestern Zadok und Abjatar: So und so hat Ahitofel Absalom und den Ältesten in Israel geraten, ich aber habe so und so geraten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF teilte Husai den Priestern Zadok und Abjathar mit: «So und so hat Ahithophel dem Absalom und den Ältesten der Israeliten geraten, und so und so habe ich geraten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Huschai sagte zu den Priestern Zadok und Abjatar-a-: So und so hat Ahitofel dem Absalom und den Ältesten von Israel geraten, und so und so habe --ich- selbst geraten. -a) 2. Samuel 8, 17.
Schlachter 1952:Aber Husai sprach zu Zadok und Abjatar, den Priestern: So und so hat Ahitophel dem Absalom und den Ältesten Israels geraten; ich aber habe so und so geraten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Husai sprach zu Zadok und Abjatar, den Priestern: So und so hat Ahitophel dem Absalom und den Ältesten Israels geraten; ich aber habe so und so geraten.
Zürcher 1931:Darnach sprach Husai zu den Priestern Zadok und Abjathar: Das und das hat Ahithophel dem Absalom und den Ältesten Israels geraten, und das und das habe ich geraten.
Luther 1912:Und Husai sprach zu Zadok und Abjathar, den Priestern: So und so hat Ahithophel Absalom und den Ältesten in Israel geraten; ich aber habe so und so geraten.
Buber-Rosenzweig 1929:Chuschaj sprach zu Zadok und Ebjatar den Priestern: Das und das riet Achitofel Abschalom und den Ältesten Jissraels, und das und das riet ich,
Tur-Sinai 1954:Und Huschai sagte zu Zadok und Ebjatar, den Priestern: «So und so hat Ahitofel dem Abschalom und den Ältesten Jisraëls geraten, so und so aber habe ich geraten.
Luther 1545 (Original):Vnd Husai sprach zu Zadok vnd AbJathar den Priestern, So vnd so hat Ahitophel Absalom vnd den Eltesten in Jsrael geraten, Ich aber habe so vnd so geraten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Husai sprach zu Zadok und Abjathar, den Priestern: So und so hat Ahitophel Absalom und den Ältesten in Israel geraten; ich aber habe so und so geraten.
NeÜ 2024:Huschai berichtete den Priestern Zadok und Abjatar vom Rat Ahitofels und dem, den er selbst Abschalom und den Ältesten Israels gegeben hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Huschai sagte zu Zadok und zu Abjatar, den Priestern: So und so hat Ahitofel Absalom und den Ältesten von Israel geraten, und so und so habe ich geraten.
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 8, 17; 2. Samuel 15, 35
English Standard Version 2001:Then Hushai said to Zadok and Abiathar the priests, Thus and so did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel, and thus and so have I counseled.
King James Version 1611:Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל צָדוֹק וְאֶל אֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים כָּזֹאת וְכָזֹאת יָעַץ אֲחִיתֹפֶל אֶת אַבְשָׁלֹם וְאֵת זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְכָזֹאת וְכָזֹאת יָעַצְתִּי אָֽנִי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 17, 15
Sermon-Online