1. Könige 1, 33

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 1, Vers: 33

1. Könige 1, 32
1. Könige 1, 34

Luther 1984:sprach der König zu ihnen: Nehmt mit euch die Großen eures Herrn und setzt meinen Sohn Salomo auf mein Maultier und führt ihn hinab zum Gihon.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):befahl dieser ihnen: «Nehmt die Knechte-1- eures Herrn mit euch und laßt meinen Sohn Salomo mein eigenes Maultier besteigen und geleitet ihn hinab an den Gihon-2-. -1) = Leibwache. 2) ws. die heutige Marienquelle am Ostabhang des Tempelberges.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sprach zu ihnen: Nehmt die Diener eures Herrn mit euch und laßt meinen Sohn Salomo auf meiner eigenen Mauleselin reiten-a- und führt ihn zum Gihon-b- hinab! -a) Esther 6, 8. b) 2. Chronik 33, 14.
Schlachter 1952:sprach der König zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch und setzet meinen Sohn Salomo auf mein Maultier und führet ihn hinab gen Gihon.
Schlachter 2000 (05.2003):da sprach der König zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch und setzt meinen Sohn Salomo auf mein Maultier und führt ihn hinab zur Gihon!
Zürcher 1931:sprach der König zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch und lasst meinen Sohn Salomo mein eigenes Maultier besteigen und führt ihn hinab zum Gihon.
Luther 1912:sprach der König zu ihnen: Nehmet mit euch eures Herrn Knechte und setzet meinen Sohn Salomo auf mein Maultier und führet ihn hinab gen Gihon.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach zu ihnen: Nehmt die Dienstleute eures Herrn mit euch, laßt Schlomo, meinen Sohn, auf dem Maultier, dem meinen, reiten, führt hinab ihn an den Gichon,
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König zu ihnen: «Nehmt mit euch die Diener eures Herrn und setzt Schelomo, meinen Sohn, auf das Maultier, das ich habe, und führt ihn hinab nach Gihon.
Luther 1545 (Original):sprach der König zu jnen, Nemet mit euch ewrs Herrn Knechte, vnd setzt meinen son Salomo auff mein Maul, vnd füret jn hin ab gen Gihon.
Luther 1545 (hochdeutsch):sprach der König zu ihnen: Nehmet mit euch eures Herrn Knechte und setzet meinen Sohn Salomo auf mein Maul und führet ihn hinab gen Gihon.
NeÜ 2024:befahl er ihnen: Lasst meinen Sohn Salomo auf meiner eigenen Mauleselin reiten; nehmt meine Leibgarde und geleitet ihn zur Gihonquelle (Die "Gihonquelle" war die bedeutendste Wasserquelle für die Stadt Jerusalem. Sie lag genau östlich der Stadt im Kidrontal.) hinunter!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch und lasst meinen Sohn Salomo auf meiner Mauleselin reiten und führt ihn hinab an den Gihon.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 1, 38; Gihon 2. Chronik 32, 30; 2. Chronik 33, 14
English Standard Version 2001:And the king said to them, Take with you the servants of your lord and have Solomon my son ride on my own mule, and bring him down to Gihon.
King James Version 1611:The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָהֶם קְחוּ עִמָּכֶם אֶת עַבְדֵי אֲדֹנֵיכֶם וְהִרְכַּבְתֶּם אֶת שְׁלֹמֹה בְנִי עַל הַפִּרְדָּה אֲשֶׁר לִי וְהוֹרַדְתֶּם אֹתוֹ אֶל גִּחֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 28: S. 1. Chronik 29, 21-25.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 1, 33
Sermon-Online