1. Könige 16, 10

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 16, Vers: 10

1. Könige 16, 9
1. Könige 16, 11

Luther 1984:Und -a-Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda, und wurde König an seiner Statt. -a) 2. Könige 9, 31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):drang Simri dort ein und erschlug ihn im siebenundzwanzigsten Jahre der Regierung Asa's, des Königs von Juda, und wurde König an seiner Statt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kam Simri herein und erschlug ihn; er tötete ihn-a- im 27. Jahr Asas, des Königs von Juda, und wurde an seiner Stelle König-b-. -a) 1. Könige 15, 27; 2. Könige 9, 31. b) V. 15; 2. Könige 15, 10.
Schlachter 1952:Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda, und er ward König an seiner Statt.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda; und er wurde König an seiner Stelle.
Zürcher 1931:drang Simri ein und schlug ihn tot - im 27. Jahre Asas, des Königs von Juda - und wurde König an seiner Statt.
Luther 1912:Und a) Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs Juda’s, und b) ward König an seiner Statt. - a) 2. Könige 9, 31. b) 2. Könige 15, 10.14.25.30.
Buber-Rosenzweig 1929:da kam Simri herein und schlug ihn, tötete ihn, im siebenundzwanzigsten Jahr Assas Königs von Jehuda, er trat statt seiner die Königschaft an.
Tur-Sinai 1954:da kam Simri daher und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Jehuda, und ward König an seiner Statt.
Luther 1545 (Original):Vnd Simri kam hin ein vnd schlug jn tod, im sieben vnd zwenzigsten jar Assa des königs Juda, vnd ward König an seine stat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Assas, des Königs Judas, und ward König an seiner Statt.
NeÜ 2024:als Simri hereinkam und ihn erschlug. Das geschah im 27. Regierungsjahr des Königs Asa von Juda. So wurde Simri Elas Nachfolger.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Simri kam herein und schlug ihn und tötete ihn im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda. Und er wurde König an seiner Statt.
English Standard Version 2001:Zimri came in and struck him down and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
King James Version 1611:And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא זִמְרִי וַיַּכֵּהוּ וַיְמִיתֵהוּ בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 8: Ela … zwei Jahre. Ca. 886-885 v.Chr.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 16, 10
Sermon-Online