1. Könige 22, 19

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 19

1. Könige 22, 18
1. Könige 22, 20

Luther 1984:Micha sprach: Darum höre nun das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN sitzen auf seinem Thron und das ganze himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken.-a- -a) 2. Chronik 18, 18; Hiob 1, 6; Jesaja 6, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Micha aber fuhr fort: «Darum vernimm das Wort des HErrn! Ich habe den HErrn auf seinem Throne sitzen sehen, während das ganze himmlische Heer zur Rechten und zur Linken neben ihm stand.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Micha-1- sprach: Darum höre das Wort des HERRN!-a- Ich sah-b- den HERRN auf seinem Thron sitzen-c-, und das ganze Heer des Himmels stand um ihn, zu seiner Rechten und zu seiner Linken-d-. -1) w: er. a) Psalm 81, 9. b) 4. Mose 24, 3.4. c) 2. Mose 24, 10; Jesaja 6, 1; Offenbarung 4, 2. d) Hiob 1, 6; Daniel 7, 9.10; Offenbarung 5, 11.
Schlachter 1952:Er sprach: Darum höre das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN auf seinem Thron sitzen und das ganze himmlische Heer neben ihm zu seiner Rechten und zu seiner Linken stehen.
Schlachter 2000 (05.2003):aber sprach: Darum höre das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN auf seinem Thron sitzen und das ganze Heer des Himmels bei ihm stehen, zu seiner Rechten und zu seiner Linken.
Zürcher 1931:Micha sprach: Nicht also! Höre das Wort des Herrn! Ich sah den Herrn auf seinem Throne sitzen und das ganze Heer des Himmels neben ihm zur Rechten und zur Linken stehen.
Luther 1912:Er sprach: Darum höre nun das Wort des Herrn! Ich sah den Herrn sitzen auf seinem Stuhl und alles himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken. - Offenbarung 5, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber sprach weiter: Ebendarum höre SEINE Rede! Ich sah IHN sitzen auf seinem Stuhl und alle Schar des Himmels umstehn ihn zu seiner Rechten und zu seiner Linken,
Tur-Sinai 1954:Da sprach er: «Höre darum das Wort des Ewigen! Gesehen hab ich den Ewigen, auf seinem Throne sitzend, und alles Heer des Himmels stand um ihn zur Rechten und zur Linken.
Luther 1545 (Original):Er sprach, Darumb höre nu das wort des HERRN, Ich sahe den HERRN sitzen auff seinem Stuel, vnd alles himelisch Heer neben jm stehen zu seiner rechten vnd lincken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach: Darum höre nun das Wort des HERRN. Ich sah den HERRN sitzen auf seinem Stuhl und alles himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken.
NeÜ 2024:Micha fuhr fort: Darum hört das Wort Jahwes: Ich sah Jahwe sitzen auf seinem Thron. Das ganze Heer des Himmels stand rechts und links neben ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er aber sagte: Darum höre das Wort Jahwehs! Ich sah Jahweh auf seinem Thron sitzen und alles Heer des Himmels stand bei ihm, zu seiner Rechten und zu seiner Linken.
-Parallelstelle(n): höre Psalm 81, 9; sah 2. Mose 24, 10; Jesaja 6, 1; Offenbarung 4, 2; Heer Hiob 1, 6; Hiob 2, 1; Psalm 103, 21; Daniel 7, 10; Offenbarung 5, 11
English Standard Version 2001:And Micaiah said, Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing beside him on his right hand and on his left;
King James Version 1611:And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לָכֵן שְׁמַע דְּבַר יְהוָה רָאִיתִי אֶת יְהוָה יֹשֵׁב עַל כִּסְאוֹ וְכָל צְבָא הַשָּׁמַיִם עֹמֵד עָלָיו מִימִינוֹ וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 22, 19
Sermon-Online