2. Könige 14, 24

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 14, Vers: 24

2. Könige 14, 23
2. Könige 14, 25

Luther 1984:Und er tat, was dem HERRN mißfiel, und -a-ließ nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte. -a) 1. Könige 12, 28-30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er tat, was dem HErrn mißfiel; er wich in keinem Stück von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde verführt hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN; er wich nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde verführt hatte-a-. -a) 2. Könige 3, 3; 1. Könige 14, 16; Amos 7, 9-13.
Schlachter 1952:Er tat aber, was dem HERRN übel gefiel, und ließ nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde verführt hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Er tat aber, was böse war in den Augen des HERRN, und ließ nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel zur Sünde verführt hatte.
Zürcher 1931:Er tat, was dem Herrn missfiel, und liess nicht von all der Sünde, zu der Jerobeam, der Sohn Nebats, Israel verführt hatte.
Luther 1912:und er tat, was dem Herrn übel gefiel, und ließ nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte. - 1. Könige 12, 26-33.
Buber-Rosenzweig 1929:Er tat das in SEINEN Augen Böse, er wich nicht ab von allen Versündigungen Jarobams Sohns Nbats, damit er Jissrael versündigt hatte.
Tur-Sinai 1954:Und er tat, was böse ist in den Augen des Ewigen, er ging nicht ab von all den Sünden Jarob'ams, des Sohnes Nebats, der Jisraël versündigt hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd thet das dem HERRN vbel gefiel, vnd lies nicht ab von allen sünden Jerobeam des sons Nebat, der Jsrael sündigen machte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und tat, das dem HERRN übel gefiel, und ließ nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte.
NeÜ 2024:und tat, was Jahwe verabscheute. Er hörte nicht mit dem sündhaften Gottesdienst auf, zu dem Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er tat das Böse in den Augen Jahwehs. Er wich nicht ab von allen Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen gemacht hatte.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 13, 2.3.6.11; Amos 7, 9-13
English Standard Version 2001:And he did what was evil in the sight of the LORD. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
King James Version 1611:And he did [that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לֹא סָר מִכָּל חַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן נְבָט אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת יִשְׂרָאֵֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 14, 24
Sermon-Online