2. Könige 19, 24

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 19, Vers: 24

2. Könige 19, 23
2. Könige 19, 25

Luther 1984:Ich habe gegraben und getrunken die fremden Wasser und werde austrocknen mit meinen Fußsohlen alle Flüsse Ägyptens. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich grabe den Erdboden auf und trinke Wasser und mache andrerseits mit der Sohle meiner Füße versiegen alle Nilarme Ägyptens!»»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:--Ich- habe gegraben und fremde Wasser getrunken; und mit der Sohle meiner Füße trockne ich alle Ströme-1- Mazors-2- aus-a-. -1) d.i. eine stehende Bez. für die Arme und Kanäle des Nil. 2) Mazor ist ein and. Wort für Ägypten; nach einigen speziell für Unterägypten. a) Jesaja 19, 6.
Schlachter 1952:Ich habe fremde Wasser gegraben und ausgetrunken und trockne mit meinen Fußsohlen alle Ströme Ägyptens!
Schlachter 2000 (05.2003):Ich habe fremde Wasser gegraben und ausgetrunken und trockne mit meinen Fußsohlen alle Ströme Ägyptens aus!
Zürcher 1931:Ich grabe auf und trinke fremde Wasser / und trockne aus mit meinen Fußsohlen alle Ströme Ägyptens.» /
Luther 1912:Ich habe gegraben und ausgetrunken die fremden Wasser und werde austrocknen mit meinen Fußsohlen alle Flüsse Ägyptens.«
Buber-Rosenzweig 1929:ich bins, der fremde Wasser erbohrte und trank, nun trockne ich mit meinen Sohlentritten allen Flußlauf Ägyptens!
Tur-Sinai 1954:Ich habe mich gekühlt, getrunken Ferne Wasser Und trocknete mit meiner Sohle Tritt Alle Ströme des Himmelgebindes?'
Luther 1545 (Original):Ich habe gegraben vnd aus getruncken die frembden Wasser, vnd habe vertrockenet mit meinen fussolen die Seen.
Luther 1545 (hochdeutsch):ich habe gegraben und ausgetrunken die fremden Wasser und habe vertrocknet mit meinen Fußsohlen die Seen.
NeÜ 2024:Ich grub nach fremdem Wasser und trank davon. / Mit meiner Fußsohle trocknete ich Ägyptens Flüsse aus.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich habe gegraben und konnte fremdes Wasser trinken. Und mit meinen Fußsohlen trockne ich aus alle Flussläufe(a) Mazors(b).'
-Fussnote(n): (a) und Kanäle (b) D. i. ein anderer Name für Ägypten; Jesaja 19, 6.
-Parallelstelle(n): Mazors Jesaja 19, 6
English Standard Version 2001:I dug wells and drank foreign waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.'
King James Version 1611:I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
Westminster Leningrad Codex:אֲנִי קַרְתִּי וְשָׁתִיתִי מַיִם זָרִים וְאַחְרִב בְּכַף פְּעָמַי כֹּל יְאֹרֵי מָצֽוֹר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 23: S. Anm. zu Jesaja 37, 24.25.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 19, 24
Sermon-Online