2. Könige 23, 22

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 23, Vers: 22

2. Könige 23, 21
2. Könige 23, 23

Luther 1984:Denn -a-es war kein Passa so gehalten worden wie dies von der Zeit der Richter an, die Israel gerichtet haben, und in allen Zeiten der Könige von Israel und der Könige von Juda, -a) Richter 2, 10.16.17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn ein solches Passah wie dieses war nicht gefeiert worden seit der Zeit der Richter, die in Israel gewaltet hatten, und während der ganzen Zeit der Könige von Israel und der Könige von Juda;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn es war kein Passah gefeiert worden wie dieses von den Tagen der Richter an, die Israel gerichtet hatten, und alle Tage der Könige von Israel und der Könige von Juda-a-, -a) 2. Chronik 30, 1.2.
Schlachter 1952:Denn es war kein solches Passah gehalten worden, seit der Zeit der Richter, die Israel gerichtet hatten, und während der ganzen Zeit der Könige von Israel und der Könige von Juda;
Schlachter 2000 (05.2003):Fürwahr, kein solches Passah war gehalten worden seit der Zeit der Richter, die Israel gerichtet hatten, und während der ganzen Zeit der Könige von Israel und der Könige von Juda;
Zürcher 1931:Denn ein solches Passa war nie mehr gefeiert worden seit der Zeit der Richter, die Israel gerichtet haben, während der ganzen Zeit der Könige von Israel und der Könige von Juda.
Luther 1912:Denn es war kein Passah so gehalten wie dieses von der Richter Zeit an, die Israel gerichtet haben, und in allen Zeiten der Könige Israels und der Könige Juda’s;
Buber-Rosenzweig 1929:Denn nicht war ein diesem Übersprungsfest gleiches gemacht worden von den Tagen der Richter an, die Jissrael gerichtet hatten, und alle Tage der Könige von Jissrael und der Könige von Jehuda,
Tur-Sinai 1954:Denn es war nicht bereitet worden gleich diesem Pessah seit den Tagen der Richter, die Jisraël gerichtet, und alle Tage der Könige von Jisraël und der Könige von Jehuda,
Luther 1545 (Original):Denn es war keine Passah so gehalten als diese, von der Richter zeit an, die Jsrael gerichtet haben, vnd in allen zeiten der könige Jsrael, vnd der könige Juda,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es war kein Passah so gehalten, als dieses, von der Richter Zeit an, die Israel gerichtet haben, und in allen Zeiten der Könige Israels und der Könige Judas,
NeÜ 2024:Denn so war das Fest seit der Zeit der Richter, die Israel angeführt hatten, und die ganze Zeit der Könige Israels und Judas hindurch nicht mehr gefeiert worden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- denn es war kein Passa bereitet worden wie dieses, von den Tagen der Richter an, die Israel richteten, und alle Tage der Könige Israels und der Könige von Juda.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 30, 1-3
English Standard Version 2001:For no such Passover had been kept since the days of the judges who judged Israel, or during all the days of the kings of Israel or of the kings of Judah.
King James Version 1611:Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
Westminster Leningrad Codex:כִּי לֹא נַֽעֲשָׂה כַּפֶּסַח הַזֶּה מִימֵי הַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר שָׁפְטוּ אֶת יִשְׂרָאֵל וְכֹל יְמֵי מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וּמַלְכֵי יְהוּדָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 23, 22
Sermon-Online