1. Chronik 11, 17

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 11, Vers: 17

1. Chronik 11, 16
1. Chronik 11, 18

Luther 1984:Und David gelüstete es, und er sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen am Tor in Bethlehem?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da verspürte David ein Gelüst und rief aus: «Wer verschafft mir Wasser zu trinken aus dem Brunnen, der in Bethlehem am Stadttor liegt?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David verspürte ein Verlangen und sagte: Wer gibt mir Wasser zu trinken aus der Zisterne in Bethlehem, die im Tor ist?
Schlachter 1952:Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen unter dem Tor zu Bethlehem?
Schlachter 2000 (05.2003):Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen unter dem Tor von Bethlehem?
Zürcher 1931:Nun verspürte David ein Gelüste, und er sprach: Wer holt mir Wasser zum Trinken aus dem Brunnen am Tor von Bethlehem?
Luther 1912:Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
Buber-Rosenzweig 1929:Da hatte Dawid ein Begehren, er sprach: Wer mich doch letzte mit Wasser aus der Zisterne von Betlehem, der am Tor!
Tur-Sinai 1954:Da kam Dawid ein Begehr an, und er sprach: «Wer gibt mir Wasser zu trinken aus der Zisterne von Bet-Lehem, die am Tor ist?»
Luther 1545 (Original):Vnd Dauid ward lüstern, vnd sprach, Wer wil mir zu trincken geben des wassers aus dem Brun zu Bethlehem vnter dem Thor?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir zu trinken geben des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
NeÜ 2024:als ihn ein großes Verlangen überkam. Er sagte: Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Bethlehem?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David hatte ein Verlangen und sagte: Wer gibt mir Wasser zu trinken aus der Zisterne in Bethlehem, die am Tor ist?
-Parallelstelle(n): Psalm 42, 2.3; Psalm 63, 2
English Standard Version 2001:And David said longingly, Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!
King James Version 1611:And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that [is] at the gate!
Westminster Leningrad Codex:ויתאו וַיִּתְאָיו דָּוִיד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבּוֹר בֵּֽית לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּֽׁעַר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 10: S. Anm. zu 2. Samuel 23, 8-39.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 11, 17
Sermon-Online