1. Chronik 17, 12

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 17, Vers: 12

1. Chronik 17, 11
1. Chronik 17, 13

Luther 1984:-a-Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron bestätigen ewiglich. -a) V. 12-13: 1. Chronik 22, 10; 28, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der soll mir dann ein Haus bauen, und ich will seinen Thron feststellen für immer.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der wird mir ein Haus bauen-a-; und ich werde seinen Thron festigen für ewig-b-. -a) 1. Könige 8, 19. b) Psalm 72, 17; 89, 5.37.38; Lukas 1, 31-33; Hebräer 1, 5.
Schlachter 1952:Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich.
Schlachter 2000 (05.2003):Der wird mir ein Haus bauen, und ich werde seinen Thron auf ewig befestigen.
Zürcher 1931:Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron auf ewig befestigen. -1. Könige 5, 19.
Luther 1912:Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl bestätigen ewiglich. - 1.Chron. 22, 10; 1.Chron. 28, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:der wird ein Haus mir bauen, ich aber werde seinen Stuhl festgründen auf Weltzeit.
Tur-Sinai 1954:Er soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron für immer sichern.
Luther 1545 (Original):der sol mir ein Haus bawen, vnd ich wil seinen Stuel bestetigen ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Und ich will meine Barmherzigkeit nicht von ihm wenden, wie ich sie von dem gewandt habe, der vor dir war,
NeÜ 2024:Der wird dann ein Haus für meinen Namen bauen. Und seinem Königtum werde ich ewigen Bestand geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der wird mir ein Haus bauen. Und ich werde seinen Thron befestigen(a) auf ewig.
-Fussnote(n): (a) o.: fest gründen
-Parallelstelle(n): Haus 1. Chronik 22, 9.10; 1. Chronik 28, 5.6; 2. Chronik 3, 1; 1. Könige 8, 19; Apostelgeschichte 7, 47; befest. 1. Chronik 28, 7; 1. Könige 8, 20; 1. Könige 9, 5; Psalm 72, 17; Psalm 89, 5.30.37.38; Jesaja 9, 5.6; Lukas 1, 31-33; Daniel 2, 44; Offenbarung 11, 15
English Standard Version 2001:He shall build a house for me, and I will establish his throne forever.
King James Version 1611:He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
Westminster Leningrad Codex:הוּא יִבְנֶה לִּי בָּיִת וְכֹנַנְתִּי אֶת כִּסְאוֹ עַד עוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Dieser Abschnitt schildert, wie Gott den Davidsbund schließt. Für eine vollständige Erklärung s. Anm. zu 2. Samuel 7. 17, 1 2. Samuel 7, 1.11 fügt hinzu, dass Gott David Ruhe vor allen seinen Feinden gegeben hatte und geben wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 17, 12
Sermon-Online