1. Chronik 29, 18

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 29, Vers: 18

1. Chronik 29, 17
1. Chronik 29, 19

Luther 1984:HERR, Gott Abrahams, Isaaks und Israels, unserer Väter, bewahre für immer solchen Sinn und solche Gedanken im Herzen deines Volks und richte ihre Herzen auf dich!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HErr, du Gott unserer Väter Abraham, Isaak und Israel, erhalte solche Gesinnung und Denkweise immerdar im Herzen deines Volkes und richte ihr Herz auf dich hin!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, Gott unserer Väter Abraham, Isaak und Israel-a-, bewahre dieses für ewig als Streben der Gedanken im Herzen deines Volkes-b-, und richte ihr Herz zu dir-c-! -a) 2. Mose 3, 15; 2. Chronik 30, 6. b) 5. Mose 5, 29. c) 2. Thessalonicher 3, 5.
Schlachter 1952:HERR, Gott unsrer Väter Abraham, Isaak und Israel, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volkes und richte ihr Herz fest auf dich!
Schlachter 2000 (05.2003):HERR, du Gott unserer Väter Abraham, Isaak und Israel, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volkes, und richte ihr Herz fest auf dich!
Zürcher 1931:Herr, Gott unsrer Väter Abraham, Isaak und Israel, erhalte solches Sinnen und Trachten für immer in den Herzen deines Volkes und leite ihre Herzen zu dir!
Luther 1912:Herr, Gott unsrer Väter, Abrahams, Isaaks und Israels, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volks und richte ihre Herzen zu dir.
Buber-Rosenzweig 1929:DU, Gott Abrahams, Jizchaks und Jissraels, unsrer Väter, bewahre dies auf Weltzeit als das Gebild der Herzensplanungen deines Volks und richte ihr Herz auf dich!
Tur-Sinai 1954:Ewiger, Gott Abrahams, Jizhaks und Jisraëls, unserer Väter, bewahre dies für immer als der Gedanken Gebild im Herzen deines Volkes, und richte ihr Herz auf dich.
Luther 1545 (Original):HERR Gott vnser veter, Abraham, Jsaac vnd Jsrael, beware ewiglich solchen sinn vnd gedancken im hertzen deins Volcks, vnd schicke jre hertzen zu dir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und meinem Sohn Salomo gib ein rechtschaffen Herz, daß er halte deine Gebote, Zeugnisse und Rechte, daß er's alles tue und baue diese Wohnung, die ich geschickt habe.
NeÜ 2024:Jahwe, Gott unserer Väter Abraham, Isaak und Israel, erhalte diese Gesinnung für alle Zeiten im Herzen deines Volkes und richte ihre Herzen fest auf dich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh, Gott Abrahams, Isaaks und Israels, unserer Väter! Bewahre dieses für ewig als Sinnen ‹und Trachten› der Gedanken des Herzens deines Volkes! Und richte ihr Herz fest auf dich!
-Parallelstelle(n): Abrah. 2. Mose 3, 6.15; 2. Chronik 30, 6; bewahre 5. Mose 5, 29; richte Jeremia 32, 39; 1. Thessalonicher 3, 13; 2. Thessalonicher 2, 17; 2. Thessalonicher 3, 5; 1. Petrus 5, 10
English Standard Version 2001:O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.
King James Version 1611:O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
Westminster Leningrad Codex:יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל אֲבֹתֵינוּ שֳׁמְרָה זֹּאת לְעוֹלָם לְיֵצֶר מַחְשְׁבוֹת לְבַב עַמֶּךָ וְהָכֵן לְבָבָם אֵלֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 16: David leitet das Volk in ein Weihegebet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 29, 18
Sermon-Online