2. Chronik 6, 37

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 6, Vers: 37

2. Chronik 6, 36
2. Chronik 6, 38

Luther 1984:und sie nehmen es sich dann zu Herzen in dem Lande, in dem sie gefangen sind, und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihrer Feinde und sprechen: -a-«Wir haben gesündigt, übel getan und sind gottlos gewesen», -a) Daniel 9, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sie dann in dem Lande, wohin sie in die Gefangenschaft geführt sind, in sich gehen und sich bekehren und dich im Lande ihrer Gefangenschaft mit dem Bekenntnis anrufen: ,Wir haben gesündigt, wir haben uns vergangen und gottlos gehandelt!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sie nehmen es sich zu Herzen in dem Land, wohin sie gefangen weggeführt worden sind, und kehren um und flehen zu dir im Land ihrer Gefangenschaft, indem sie sagen: Wir haben gesündigt, wir haben uns schuldig gemacht und haben gottlos gehandelt-a-! - -a) 2. Chronik 7, 14; Daniel 9, 5.
Schlachter 1952:und sie in ihrem Herzen umkehren, im Lande ihrer Gefangenschaft, und sprechen: «Wir haben gesündigt, böse gehandelt und sind gottlos gewesen»,
Schlachter 2000 (05.2003):und sie nehmen es sich zu Herzen in dem Land, in das sie gefangen weggeführt wurden, und sie kehren um und flehen zu dir in dem Land ihrer Gefangenschaft und sprechen: Wir haben gesündigt und Unrecht getan und sind gottlos gewesen!
Zürcher 1931:und sie gehen in sich in dem Lande, wo sie gefangen sind, und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihrer Gefangenschaft und sprechen: «Wir haben gesündigt haben uns vergangen und sind gottlos gewesen»,
Luther 1912:und sie in ihr Herz schlagen in dem Lande, darin sie gefangen sind, und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihres Gefängnisses und sprechen: a) Wir haben gesündigt, übel getan und sind gottlos gewesen, - a) Daniel 9, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:und sie fangen an, es in ihre Herzen einkehren zu lassen, in dem Land, wo sie gefangen sind, und kehren um und flehen zu dir in ihrer Gefangenschaft Land, sprechend: Wir haben gesündigt, wir haben uns verfehlt und wir habens verschuldet!,
Tur-Sinai 1954:und sie es sich zu Herzen nehmen in dem Land, dahin sie fortgeführt sind, umkehren zu dir und flehen im Land ihrer Gefangenschaft und sprechen: ,Wir haben gesündigt, haben uns verfehlt, haben gefrevelt.'
Luther 1545 (Original):Vnd sie sich in jrem hertzen bekeren im Lande, da sie gefangen innen sind, vnd bekeren sich, vnd flehen dir im Lande jres gefengnis, vnd sprechen, Wir haben gesündiget, missethan, vnd sind Gottlos gewesen,
Luther 1545 (hochdeutsch):und sich also von ganzem Herzen und von ganzer Seele zu dir bekehren im Lande ihres Gefängnisses, da man sie gefangen hält, und sie beten gegen dem Wege zu ihrem Lande, das du ihren Vätern gegeben hast, und zur Stadt, die du erwählet hast, und zum Hause, das ich deinem Namen gebauet habe,
NeÜ 2024:und sie fangen an, es sich dort zu Herzen zu nehmen, und kehren um und flehen im Land ihrer Gefangenschaft zu dir und sagen: 'Wir haben gesündigt, wir haben Unrecht getan, wir haben gottlos gehandelt!';
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und sie nehmen es sich zu Herzen in dem Land, in das sie gefangen weggeführt worden sind, und kehren um und flehen ‹um Gnade› zu dir im Land ihrer Gefangenschaft und sagen: 'Wir haben gesündigt, haben verkehrt gehandelt und sind ehrfurchtslos gewesen!',
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 7, 14; Esra 9, 6.7; Nehemia 9, 26-30; Psalm 106, 6; Daniel 9, 5-12
English Standard Version 2001:yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captivity, saying, 'We have sinned and have acted perversely and wickedly,'
King James Version 1611:Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
Westminster Leningrad Codex:וְהֵשִׁיבוּ אֶל לְבָבָם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבּוּ שָׁם וְשָׁבוּ וְהִֽתְחַנְּנוּ אֵלֶיךָ בְּאֶרֶץ שִׁבְיָם לֵאמֹר חָטָאנוּ הֶעֱוִינוּ וְרָשָֽׁעְנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 12: S. Anm. zu 1. Könige 8, 22-50. Als Salomo als Repräsentant seines Volkes betete, bat er Gott, ihnen in vielen Umständen zu helfen: 1.) bei Verbrechen (V. 22.23), 2.) bei Angriffen von Feinden (V. 24.25), 3.) bei Dürre (V. 26.27), 4.) bei Hungersnot (V. 28-31), 5.) für Fremdlinge (V. 32.33), 6.) bei Krieg (V. 34.35) und 7.) bei Sünde (V. 36-39).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 6, 37
Sermon-Online