2. Chronik 7, 6

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 7, Vers: 6

2. Chronik 7, 5
2. Chronik 7, 7

Luther 1984:Die Priester aber übten ihren Dienst aus, und die Leviten standen dabei mit den Saitenspielen des HERRN, die der König David hatte machen lassen, dem HERRN zu danken, daß seine Barmherzigkeit ewiglich währt, mit den Psalmen Davids, die sie sangen. Und die Priester bliesen Trompeten ihnen gegenüber, und ganz Israel stand.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):während die Priester ihres Amtes warteten und (ebenso) die Leviten mit den gottesdienstlichen Musikinstrumenten, die der König David hatte anfertigen lassen, den Lobgesang auf den HErrn vortrugen, daß seine Güte ewig währe, und die Priester ihnen gegenüber in die Trompeten stießen, während alle Israeliten dabeistanden. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Priester standen in ihren Dienstabteilungen-a- und die Leviten mit den Musikinstrumenten des HERRN, die der König David gemacht hatte, um den HERRN zu preisen: Denn seine Gnade (währt) ewig-b-! - wenn David auf ihnen den Lobpreis darbrachte-c-. Und die Priester bliesen ihnen gegenüber die Trompeten-d-, und ganz Israel stand. -a) Esra 6, 18. b) 2. Chronik 5, 13. c) 1. Chronik 15, 16. d) 2. Chronik 5, 12; 23, 18; 29, 27.
Schlachter 1952:Die Priester aber standen auf ihren Posten und die Leviten mit den Musikinstrumenten des HERRN, welche der König David hatte machen lassen, um dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt, wenn David durch sie den Lobpreis darbrachte. Und die Priester bliesen die Trompeten, ihnen gegenüber, und ganz Israel stand dabei.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Priester aber standen auf ihren Posten und die Leviten mit den Musikinstrumenten des HERRN, die der König David hatte machen lassen, um dem HERRN zu danken, dass seine Gnade ewig währt. Während sie den Lobpreis Davids darbrachten, bliesen die Priester ihnen gegenüber die Trompeten, und ganz Israel stand dabei.
Zürcher 1931:Die Priester standen auf ihrem Posten, ebenso die Leviten mit den Musikinstrumenten des Herrn, die der König David hatte machen lassen, das «Danket dem Herrn; denn seine Güte währet ewig!» zu spielen, indem er durch sie den Lobpreis darbrachte; und die Priester bliesen ihnen gegenüber die Trompeten, und alle Israeliten standen dabei.
Luther 1912:Aber die Priester standen in ihrem Dienst und die Leviten mit den Saitenspielen des Herrn, die der König David hatte machen lassen, dem Herrn zu danken, daß seine Barmherzigkeit ewiglich währet, mit den Psalmen Davids durch ihre Hand; und die Priester bliesen Drommeten ihnen gegenüber, und das ganze Israel stand.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Priester standen auf ihren Posten und die Lewiten mit den Geräten SEINES Gesangs, die der König Dawid gemacht hatte, IHM zu danken, »denn in Weltzeit währt seine Huld«, wann immer Dawid durch sie preisen ließ, die Priester trompeteten ihnen gegenüber, und alles Jissrael stand.
Tur-Sinai 1954:Und die Priester standen auf ihren Posten, und die Lewiten mit den Musikinstrumenten des Ewigen, die der König Dawid hatte machen lassen, um dem Ewigen zu huldigen, daß seine Liebe ewig währt, mit der in ihre Hand (gelegten) Lobpreisung Dawids, und die Priester trompeteten ihnen gegenüber, und ganz Jisraël stand.
Luther 1545 (Original):Aber die Priester stunden in jrer Hut, vnd die Leuiten mit den Seitenspielen des HERRN, die der König Dauid hatte lassen machen, dem HERRN zu dancken, Das seine Barmhertzigkeit ewiglich weret, mit den Psalmen Dauids durch jre hand, Vnd die Priester bliesen Drometen gegen jnen, vnd das gantz Jsrael stund.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Salomo heiligte den Mittelhof, der vor dem Hause des HERRN war; denn er hatte daselbst Brandopfer und das Fett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne Altar, den Salomo hatte machen lassen, konnte nicht alle Brandopfer, Speisopfer und das Fett fassen.
NeÜ 2024:Die Priester versahen ihren Dienst, und die Leviten hatten sich mit den Musikinstrumenten aufgestellt, die König David für das Lob Jahwes hatte anfertigen lassen - Denn seine Güte hört niemals auf! - die Leviten begleiteten damit die Danklieder Davids. Die Priester standen ihnen gegenüber und bliesen ihre Trompeten, und ganz Israel stand dabei.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Priester waren auf ihren Posten(a) - stehend - und [auch] die Leviten mit den Gesangsinstrumenten Jahwehs, die der König David gemacht hatte, um Jahweh zu preisen, dass seine Güte ewiglich [währt], mit dem Lobgesang Davids(b) durch ihre Hand. Und ihnen gegenüber bliesen die Priester die Trompeten. Und ganz Israel stand.
-Fussnote(n): (a) o.: waren beim Wahrnehmen ihrer Aufgaben ‹und Amtspflichten› (b) d. h.: mit dem von David angeordneten Lobgesang
-Parallelstelle(n): Lobges. 2. Chronik 5, 12.13; 1. Chronik 15, 16; 1. Chronik 16, 4.5.41; ganz 2. Chronik 7, 8
English Standard Version 2001:The priests stood at their posts; the Levites also, with the instruments for music to the LORD that King David had made for giving thanks to the LORD for his steadfast love endures forever whenever David offered praises by their ministry; opposite them the priests sounded trumpets, and all Israel stood.
King James Version 1611:And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy [endureth] for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
Westminster Leningrad Codex:וְהַכֹּהֲנִים עַל מִשְׁמְרוֹתָם עֹמְדִים וְהַלְוִיִּם בִּכְלֵי שִׁיר יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה דָּוִיד הַמֶּלֶךְ לְהֹדוֹת לַיהוָה כִּֽי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ בְּהַלֵּל דָּוִיד בְּיָדָם וְהַכֹּהֲנִים מחצצרים מַחְצְרִים נֶגְדָּם וְכָל יִשְׂרָאֵל עֹמְדִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 7, 6
Sermon-Online