2. Chronik 11, 12

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 11, Vers: 12

2. Chronik 11, 11
2. Chronik 11, 13

Luther 1984:sowie Schilde und Spieße in alle Städte; so machte er sie sehr stark. Und Juda und Benjamin waren ihm untertan.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sowie in jeden Platz Schilde-1- und Speere und setzte sie so in vorzüglich festen Stand. So waren denn Juda und Benjamin in seiner Gewalt. -1) d.h. Großschilde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und in jede Stadt Schilde und Spieße; und er machte sie überaus stark-a-. Und Juda und Benjamin gehörten ihm-b-. -a) 2. Chronik 17, 12.13. b) 2. Chronik 10, 17; 15, 2; Hesekiel 37, 16.
Schlachter 1952:und tat in alle Städte Schilde und Speere und machte sie sehr fest. So gehörten Juda und Benjamin ihm.
Schlachter 2000 (05.2003):und er brachte in alle Städte Schilde und Speere und machte sie sehr fest. So gehörten Juda und Benjamin ihm.
Zürcher 1931:und in jede einzelne Stadt Schilde und Speere, und machte sie überaus stark. So gehörten ihm nun Juda und Benjamin.
Luther 1912:Und in allen Städten schaffte er Schilde und Spieße und machte sie sehr stark. Und Juda und Benjamin waren unter ihm.
Buber-Rosenzweig 1929:und überall, Stadt um Stadt, Tartschen und Lanzen, er machte sie gar sehr stark, Jehuda und Binjamin war sein.
Tur-Sinai 1954:und in jede einzelne Stadt Tartschen und Lanzen. So befestigte er sie gar sehr, und so gehörten ihm Jehuda und Binjamin.
Luther 1545 (Original):Vnd in allen Stedten schafft er Schilde vnd Spies, vnd macht sie seer feste, Vnd Juda vnd BenJamin waren vnter jm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch machten sich zu ihm die Priester und Leviten aus dem ganzen Israel und allen ihren Grenzen.
NeÜ 2024:und versorgte sie mit großen Schilden und Spießen, sodass jede Stadt in jeder Hinsicht stark war. Damit gehörten Juda und Benjamin ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und in jede Stadt Langschilde und Lanzen. Und er machte sie überaus stark. Und Juda und Benjamin gehörten ihm.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 26, 14
English Standard Version 2001:And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
King James Version 1611:And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
Westminster Leningrad Codex:וּבְכָל עִיר וָעִיר צִנּוֹת וּרְמָחִים וַֽיְחַזְּקֵם לְהַרְבֵּה מְאֹד וַיְהִי לוֹ יְהוּדָה וּבִנְיָמִֽן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 11, 12
Sermon-Online