2. Chronik 21, 17

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 21, Vers: 17

2. Chronik 21, 16
2. Chronik 21, 18

Luther 1984:Und sie zogen herauf und brachen in Juda ein und führten alle Habe weg, die vorhanden war im Hause des Königs, dazu seine Söhne und seine Frauen, so daß ihm kein Sohn übrigblieb außer Joahas, seinem jüngsten Sohn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so daß sie gegen Juda heranzogen, in das Land einbrachen und alles Hab und Gut, das sich im Palast des Königs vorfand, dazu auch seine Söhne und Frauen wegschleppten, so daß ihm kein Sohn übrigblieb als Joahas-1-, der jüngste von seinen Söhnen. -1) = Ahasja.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie zogen gegen Juda herauf und drangen darin ein und nahmen den ganzen Besitz weg, der sich im Haus des Königs befand, und auch seine Söhne und seine Frauen. Und es blieb ihm kein Sohn übrig außer Joahas, dem jüngsten von seinen Söhnen-a-. -a) 2. Chronik 22, 1; 25, 23; Amos 1, 6.
Schlachter 1952:die zogen herauf gegen Juda und brachen ein und führten alle Habe hinweg, die im Hause des Königs vorhanden war; dazu seine Söhne und seine Frauen, so daß ihm kein Sohn übrigblieb, außer Joahas-1-, sein jüngster Sohn. -1) d.i. Ahasia.++
Schlachter 2000 (05.2003):und sie zogen herauf gegen Juda und brachen ein und führten allen Besitz hinweg, der im Haus des Königs vorhanden war; dazu seine Söhne und seine Frauen, sodass ihm kein Sohn übrig blieb, außer Joahas, seinem jüngsten Sohn.
Zürcher 1931:und sie zogen heran wider Juda, fielen in das Land ein und führten alle Habe hinweg, die sich im Königspalast fand, dazu auch seine Söhne und Frauen, und es blieb ihm kein Sohn übrig ausser Joahas-1-, der jüngste seiner Söhne. -1) d.i. Ahasja.
Luther 1912:und sie zogen herauf und brachen ein in Juda und führten weg alle Habe, die vorhanden war im Hause des Königs, dazu seine Söhne und seine Weiber, daß ihm kein Sohn übrigblieb, außer Joahas, sein jüngster Sohn.
Buber-Rosenzweig 1929:sie zogen wider Jehuda auf, drangen in es ein und führten alle Habe, die sich im Hause des Königs fand, auch seine Söhne und seine Frauen, hinweg, nicht blieb ihm ein Sohn, außer Jehoachas, dem Jüngsten seiner Söhne.
Tur-Sinai 1954:Die zogen gegen Jehuda herauf und brachen darin ein und führten alle Habe fort, die sich im Königshaus fand, und auch seine Söhne und Frauen, und es blieb ihm kein Sohn als nur Jehoahas, der Jüngste seiner Söhne.
Luther 1545 (Original):vnd zogen er auff in Juda vnd zurissen sie, vnd füreten weg alle Habe die furhanden war im hause des Königes, da zu seine Söne, vnd seine Weiber, Das jm kein Son vberbleib, on Joahas sein junger son.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nach dem allem plagte ihn der HERR in seinem Eingeweide mit solcher Krankheit, die nicht zu heilen war.
NeÜ 2024:Sie zogen gegen Juda heran und fielen dort ein. Alles Hab und Gut, das sich im Königspalast befand, schleppten sie weg, dazu auch Jorams Söhne und Frauen. Nur sein jüngster Sohn Joahas blieb ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie zogen hinauf gegen Juda und drangen darin ein und führten alle Habe weg, die sich im Haus des Königs befand, und auch seine Söhne(a) und seine Frauen. Und es blieb ihm kein Sohn übrig als nur Joahas, der Jüngste von seinen Söhnen.
-Fussnote(n): (a) o.: Kinder
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 21, 14; Joahas 2. Chronik 22, 1
English Standard Version 2001:And they came up against Judah and invaded it and carried away all the possessions they found that belonged to the king's house, and also his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, his youngest son.
King James Version 1611:And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעֲלוּ בִֽיהוּדָה וַיִּבְקָעוּהָ וַיִּשְׁבּוּ אֵת כָּל הָרְכוּשׁ הַנִּמְצָא לְבֵית הַמֶּלֶךְ וְגַם בָּנָיו וְנָשָׁיו וְלֹא נִשְׁאַר לוֹ בֵּן כִּי אִם יְהוֹאָחָז קְטֹן בָּנָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 16: Seine Sünde hatte weit reichende Konsequenzen. Er erlitt militärische Niederlagen, sein Land wurde verwüstet, sein Vermögen beschlagnahmt, sein Palast ausgeplündert, seine Frauen weggenommen, alle seine Kinder außer des jüngsten umgebracht, er selbst starb an einer schmerzlichen Krankheit und wurde unehrenhaft begraben (21, 16-22, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 21, 17
Sermon-Online