2. Chronik 29, 11

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 29, Vers: 11

2. Chronik 29, 10
2. Chronik 29, 12

Luther 1984:Nun, meine Söhne, seid nicht lässig; denn euch hat der HERR erwählt, daß ihr zum Dienst vor ihm stehen sollt und daß ihr seine Diener seid und ihm Opfer bringt!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So zeigt euch nun nicht lässig, meine Söhne! denn euch hat der HErr dazu ausersehen, daß ihr vor ihm stehen sollt, um seinen Dienst zu verrichten; seine Diener sollt ihr sein und ihm Schlacht- und Rauchopfer darbringen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nun, meine Söhne, seid nicht lässig! Denn euch hat der HERR erwählt, vor ihm zu stehen-a- (und) ihm zu dienen. Ihr sollt seine Diener sein und ihm Rauchopfer darbringen-b-. -a) 4. Mose 3, 6-8. b) 2. Chronik 2, 5.
Schlachter 1952:Nun, meine Söhne, seid nicht nachlässig; denn euch hat der HERR erwählt, damit ihr vor ihm stehet und ihm dienet und damit ihr seine Diener und Räucherer seid!
Schlachter 2000 (05.2003):Nun, meine Söhne, seid nicht nachlässig; denn euch hat der HERR erwählt, damit ihr vor ihm steht und ihm dient und damit ihr seine Knechte seid und ihm Räucherwerk darbringt!
Zürcher 1931:Nun denn, meine Söhne, seid nicht lässig! Denn euch hat der Herr erwählt, vor ihm zu stehen und ihm zu dienen; seine Diener sollt ihr sein und ihm Räucheropfer darbringen.
Luther 1912:Nun, meine Söhne, seid nicht lässig; denn euch hat der Herr erwählt, daß ihr vor ihm stehen sollt und daß ihr seine Diener und Räucherer seid.
Buber-Rosenzweig 1929:Meine Söhne, jetzt lullt nimmer euch ein! Euch ja hat ER erwählt, vor seinem Antlitz zu stehn, ihm zu amten, ihm Amtende und Räuchernde zu sein.
Tur-Sinai 1954:Meine Söhne, nun seid nicht lässig, denn euch hat der Ewige erwählt, vor ihm zu stehen und ihm zu dienen, und ihm Diener und Räucherer zu sein.»
Luther 1545 (Original):Nu meine Söne seid nicht hinlessig, Denn euch hat der HERR erwelet, das jr fur jm stehen solt, vnd das jr seine Diener vnd Reucher seid.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da machten sich auf die Leviten: Mahath, der Sohn Amasais, und Joel, der Sohn Asarjas, aus den Kindern der Kahathiter; aus den Kindern aber Merari: Kis, der Sohn Abdis, und Asarja, der Sohn Jehaleleels; aber aus den Kindern der Gersoniter: Joab, der Sohn Simmas, und Eden, der Sohn Joahs;
NeÜ 2024:Nun los, meine Söhne, verliert keine Zeit! Euch hat Jahwe doch erwählt, dass ihr als seine Diener vor ihm steht und ihm Räucheropfer bringt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Söhne, seid nun nicht lässig, denn euch hat sich Jahweh erwählt, damit ihr vor seinem Angesicht steht, ihm den ‹aufgetragenen› verehrenden Dienst zu tun und ihm Dienende und Räuchernde zu sein!
-Parallelstelle(n): lässig Jeremia 48, 10; erwählt 4. Mose 3, 6-8; Räuch. 2. Chronik 2, 5
English Standard Version 2001:My sons, do not now be negligent, for the LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him and to be his ministers and make offerings to him.
King James Version 1611:My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
Westminster Leningrad Codex:בָּנַי עַתָּה אַל תִּשָּׁלוּ כִּֽי בָכֶם בָּחַר יְהוָה לַעֲמֹד לְפָנָיו לְשָׁרְתוֹ וְלִהְיוֹת לוֹ מְשָׁרְתִים וּמַקְטִרִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 29, 11
Sermon-Online