2. Chronik 33, 23

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 33, Vers: 23

2. Chronik 33, 22
2. Chronik 33, 24

Luther 1984:Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern häufte noch mehr Schuld auf.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber er demütigte sich nicht vor dem HErrn, wie sein Vater Manasse sich gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud große Schuld auf sich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sein Vater Manasse sich gedemütigt hatte-a-; sondern er, Amon, vermehrte die Schuld-b-. -a) Daniel 5, 22. b) Jeremia 7, 26.
Schlachter 1952:Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud große Schuld auf sich.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud große Schuld auf sich.
Zürcher 1931:Er demütigte sich nicht vor dem Herrn, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte, sondern er, Amon, lud grosse Schuld auf sich.
Luther 1912:Aber er demütigte sich nicht vor dem Herrn, wie a) sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte; denn er, Amon, machte der Schuld viel. - a) 2. Chron. 33, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Und nicht beugte er sich vor SEINEM Antlitz, wie sich sein Vater Mnasche gebeugt hatte, sondern er, Amon, mehrte die Schuld.
Tur-Sinai 1954:Doch er beugte sich nicht vor dem Ewigen, wie sich sein Vater Menaschsche gebeugt hatte, sondern er, Amon, häufte Schuld.
Luther 1545 (Original):Aber er demütiget sich nicht fur dem HERRN, wie sich sein vater Manasse gedemütiget hatte, Denn er, Amon, macht der schuld viel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und seine Knechte machten einen Bund wider ihn und töteten ihn in seinem Hause.
NeÜ 2021:Im Gegensatz zu seinem Vater Manasse demütigte Amon sich aber nicht vor Jahwe, sondern vermehrte noch die Schuld.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er beugte sich nicht vor dem Angesicht Jahwehs, wie sein Vater Manasse sich gebeugt hatte, sondern er, Amon, mehrte die Schuld.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 33, 12.13
English Standard Version 2001:And he did not humble himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
King James Version 1611:And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יְהוָה כְּהִכָּנַע מְנַשֶּׁה אָבִיו כִּי הוּא אָמוֹן הִרְבָּה אַשְׁמָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 33, 23
Sermon-Online